By sunnywalker Writer on Tag: Google Assistant, Google Home, Translation
Google Assistant

Google Assistant เพิ่มความสามารถใหม่ Assistant's Interpreter mode แปลภาษาและการสนทนายาวๆ ได้แบบเรียลไทม์ เริ่มใช้งานได้ในอุปกรณ์หน้าจออัจฉริยะที่รองรับ Google Assistant

ในการใช้งานให้พูด Hey Google, be my Thai interpreter จากนั้นก็จะได้ยินเสียบบี๊บ และ Google Assistant จะบอกให้เริ่มพูด เมื่อพูดจบ ระบบจะส่งเสียง บี๊บ อีกครั้ง และพูดแปลเป็นภาษาไทยให้ พร้อมกับข้อความแปลปรากฏบนหน้าจอด้วย โดย Assistant's Interpreter mode รองรับการแปล 27 ภาษา

By Job_The_Gamer Writer on Tag: Skype, Accessibility, Translation, Microsoft
Skype

ในวันคนพิการสากล (3 ธันวาคม) ที่เพิ่งผ่านมา ไมโครซอฟท์ได้ประกาศเพิ่มฟีเจอร์ live captions & subtitles ให้กับ Skype ซึ่งจะมาช่วยแปลงเสียงพูดเป็นคำบรรยายให้กับการสนทนาบน Skype แบบสดๆ ไม่ว่าจะผ่าน video call หรือ audio call ใช้ได้กับทั้งการคุยแบบหนึ่งต่อหนึ่งหรือคุยเป็นกลุ่ม เป็นประโยชน์อย่างมากกับผู้ใช้งานที่หูหนวกหรือมีปัญหาในการได้ยิน

By mk Founder on Tag: LINE, OCR, Translation
LINE

LINE เปิดตัวฟีเจอร์ OCR แปลงรูปภาพเป็นข้อความ อำนวยความสะดวกไม่ต้องพิมพ์เอง แถมนำข้อความไปใช้งานอื่นๆ เช่น แปลภาษาได้ทันที ตอนนี้เปิดใช้สำหรับ LINE เวอร์ชันเดสก์ท็อปแล้ว

ฟีเจอร์ OCR สามารถแปลงข้อความรูปภาพออกมาเป็น text ได้โดยตรง วิธีใช้งานคือจะมีปุ่มสำหรับลากพื้นที่บนหน้าจอที่ต้องการ OCR แล้วจะมีหน้าต่างใหม่ที่แสดงผลลัพธ์ออกมาให้ทันที

By mk Founder on Tag: Google Translate, Translation
Google Translate

แอพ Google Translate มีฟีเจอร์ Word Lens แปลภาษาจากป้ายหรือเอกสารต่างๆ ด้วยการยกกล้องขึ้นมาถ่ายมาได้สักระยะแล้ว (ตัวอย่างฟีเจอร์การแปลภาษาญี่ปุ่น) ในอัพเดตล่าสุดได้เพิ่มความสามารถนี้ให้กับ 13 ภาษา ซึ่งมีภาษาไทยด้วย

ผมลองดูก็พบว่าฟีเจอร์นี้สามารถใช้งานได้จริง และสามารถแยกแยะข้อความภาษาไทยที่เป็นตัวพิมพ์ได้อย่างแม่นยำ (ยังไมได้ลองกับตัวเขียน)

การแปลภาษาสามารถทำงานออฟไลน์ได้ โดยต้องดาวน์โหลดไฟล์ล่วงหน้าขนาด 5.2MB หรือ 44MB ขึ้นกับปริมาณคำที่ต้องการ

By mk Founder on Tag: SwiftKey, Keyboard, Translation, Microsoft
SwiftKey

คีย์บอร์ด SwiftKey ที่ปัจจุบันเป็นของไมโครซอฟท์ ออกอัพเดตบนเวอร์ชันแอนดรอยด์ เพิ่มฟีเจอร์แปลภาษาแบบเรียลไทม์โดยใช้เอนจินจาก Microsoft Translator

ฟีเจอร์แปลภาษานี้ทำให้เราสามารถแชทคุยกับคนต่างชาติได้ง่ายขึ้นมาก เพราะข้อความแชทที่ส่งมาในภาษาอื่น จะถูกแปลให้เห็นในหน้าจอคีย์บอร์ดของ SwiftKey และเมื่อเราพิมพ์ตอบกลับในภาษาของเราเอง ก็จะแปลเป็นภาษาของคู่สนทนาให้เราเห็นก่อนส่งเช่นกัน

By lew Founder on Tag: Facebook Messenger, Augmented Reality, Translation
Facebook Messenger

Facebook Messager เปิดตัวสองฟีเจอร์สำคัญในงาน F8 คือการแปลแชตสดด้วยปัญญาประดิษฐ์ และการแสดงสินค้าแบบ AR

บริการแปลแชตชื่อว่า M Translations ต้องเพิ่มเข้ามาในแชตผ่าน Marketplace ด้วยตัวเอง และเมื่อ M พบว่าฝ่ายตรงข้ามส่งข้อความที่ภาษาไม่ตรงกับภาษาของเราก็จะถามว่าให้แปลอัตโนมัติเลยหรือไม่ โดยช่วงแรกจะแปลได้เพียงสองภาษา คือ สเปน และอังกฤษเท่านั้น และจะเริ่มปล่อยให้กับผู้ใช้ในสหรัฐฯ ก่อน

By mk Founder on Tag: Microsoft, Translation, Machine Learning, Research
Microsoft

ไมโครซอฟท์ประกาศความสำเร็จในการพัฒนาระบบ AI แปลภาษา โดยสามารถแปลข่าวจากภาษาจีนเป็นภาษาอังกฤษได้ในระดับทัดเทียมกับมนุษย์

ระบบ machine translation ของไมโครซอฟท์ใช้เทคนิคหลายอย่างช่วยกันยกระดับคุณภาพการแปล โดยสามารถแปลชุดทดสอบ newstest2017 ที่นำข้อความจากหน้าสื่อจริงๆ จำนวน 2,000 ประโยคมาใช้งาน แล้วตรวจสอบคุณภาพเทียบกับการแปลของนักแปลมืออาชีพ 2 กลุ่มที่ไม่เกี่ยวข้องกัน ผลที่ได้ออกมาทัดเทียมกัน

By arjin Writer on Tag: Baidu, Translation
Baidu

Baidu เปิดตัวอุปกรณ์พกพาที่สามารถแปลภาษา โดยผู้ใช้พูดข้อความเข้าไปและเครื่องจะพูดแปลภาษาออกมาให้ เบื้องต้นรองรับการแปลในภาษา จีน ญี่ปุ่น และอังกฤษ

อุปกรณ์ชิ้นนี้ไม่มีฐานข้อมูลการแปลภาษาในตัว แต่อาศัยการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเพื่อค้นหาแล้วส่งกลับคำแปลมาให้ และเนื่องจากอุปกรณ์นี้สามารถต่ออินเทอร์เน็ตได้ Baidu จึงต้องการให้เป็น Pocket Wi-Fi เน้นกลุ่มนักท่องเที่ยวชาวจีนอีกด้วย โดยรองรับเครือข่ายมือถือ 80 ประเทศ

เบื้องต้น Baidu ไม่ต้องขายอุปกรณ์นี้ แต่จะใช้วิธีให้เช่าสำหรับลูกค้าในประเทศจีนที่จะเดินทางไปต่างประเทศ รวมทั้งเตรียมนำสินค้านี้ไปให้บริการที่ประเทศญี่ปุ่นด้วย

By nutmos Writer on Tag: Facebook, Translation, Artificial Intelligence
Facebook

ปัจจุบัน Facebook ได้ให้บริการแปลภาษาอัตโนมัติกว่า 4.5 พันล้านครั้งต่อวัน ซึ่งตอนนี้ Facebook ได้นำระบบ neural network มาช่วยในการแปลภาษาแล้ว จากเดิมที่จะใช้ระบบ phrase-based

ความแตกต่างที่สำคัญระหว่างระบบเก่าและระบบใหม่คือ attention span ซึ่งระบบ phrase-based จะใช้ระบบแปลประโยคแบบคำต่อคำ หรือดูตามวลี ในขณะที่ neural network จะพิจารณาทั้งประโยค โดยระบบนี้จะใช้งานสิ่งที่เรียกว่า long short-term memory network หรือ LSTM

By osmiumwo1f Contributor on Tag: Windows 10, Translation, Microsoft
Windows 10

หลังจาก Microsoft ประกาศชื่ออัพเดตถัดไปของ Windows 10 ในเว็บไซต์สำหรับลูกค้าในบางประเทศว่า Autumn Creator Update ไปนั้น ล่าสุด Microsoft เปลี่ยนใจว่าจะเรียกอัพเดตที่ว่าเป็น Fall Creator Update เหมือนกันทั่วโลก ซึ่งปัญหาดังกล่าวเกิดจาการแปลภาษาอังกฤษแบบ US ไปเป็นแบบ UK

By mk Founder on Tag: Translation, Speech Recognition, Microsoft Office
Translation

ไมโครซอฟท์ออกส่วนเสริม (add-in) ชื่อ Dictate ให้กับ Microsoft Office เพื่อแปลงเสียงพูดเป็นข้อความ พิมพ์งานได้แบบไม่ต้องแตะคีย์บอร์ด แถมสามารถแปลเป็นภาษาอื่นๆ ให้อัตโนมัติ

ส่วนเสริมนี้เป็นผลงานของทีม Microsoft Garage ที่สร้างแอพแนวทดลองหลายๆ ตัว โดย Dictate เรียกใช้บริการจาก Microsoft Cognitive Services อย่าง Bing Speech API และ Translator API (ตัวเดียวกับที่ใช้ใน Skype Translator) มันสามารถใช้ได้กับ Word, PowerPoint และ Outlook

By newbie Contributor on Tag: South Korea, Translation, Artificial Intelligence
South Korea

อาจย้อนหลังไปสักหน่อยนะครับ จากข่าว เกาหลีใต้จัดแข่งขันการแปลระหว่าง AI และมนุษย์ ผลการแข่งขันการแปลปรากฎเป็นอย่างที่คาดกัน เพราะ AI ทั้ง 3 ระบบคือ Papago, Google Translate และ Systran ยังไม่สามารถแทนที่มนุษย์ได้

การแข่งขันนี้มีผู้เข้าแข่งขันเป็นผู้เชี่ยวชาญ มีประสบการณ์ในการแปลอย่างน้อย 5 ปีจำนวน 4 ท่าน และโปรแกรมแปลภาษาจำนวน 3 โปรแกรมได้แก่ Papago, Google Translate และ Systran การแข่งขันจัดให้แปลบทความทั้งหมด 4 บทความจากภาษาเกาหลีเป็นภาษาอังกฤษ และจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาเกาหลี การแปลแต่ละบทความมีเวลา 50 นาที

By sunnywalker Writer on Tag: South Korea, Translation, Artificial Intelligence
South Korea

ที่เกาหลีใต้กำลังจะมีการจัดการแข่งขันด้านอาชีพนักแปลระหว่างปัญญาประดิษฐ์และคน แข่งแปลบทความข่าวภาษาอังกฤษ 2 บทความ แปลเป็นภาษาเกาหลี โดยใช้เวลา 30 นาทีต่อ 1 บทความ การแข่งขันจัดขึ้นวันที่ 21 กุมภาพันธ์นี้

ปัญญาประดิษฐ์ในที่นี้มาในรูปแบบเว็บไซต์แปลคือ Google Translate และ Naver Papago ที่มีเทคโนโลยี NMT หรือ neural machine translation ช่วยให้การแปลมีประสิทธิภาพมากขึ้น ไม่ใช่แปลตรงตัวแต่อ่านรูปประโยคแล้วไม่เข้าใจ

By mk Founder on Tag: Google Translate, Translation, OCR, Japan
Google Translate

Word Lens ฟีเจอร์ใช้กล้องถ่ายภาพเพื่อแปลภาษาของ Google Translate รองรับการแปลข้อความภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษแล้ว ช่วยให้คนที่เดินทางไปเที่ยวประเทศญี่ปุ่น สามารถยกมือถือขึ้นมาแปลป้ายได้อย่างง่ายๆ

ฟีเจอร์นี้สามารถทำงานแบบออฟไลน์ได้ด้วย โดยเราต้องดาวน์โหลดฐานข้อมูลคำแปลมาเก็บไว้ในเครื่องในการใช้งานครั้งแรกก่อน

ตอนนี้ฟีเจอร์นี้ใช้งานได้แล้ว เพียงแค่อัพเดตแอพ Google Translate เป็นเวอร์ชันล่าสุด เลือกให้แปล Japanese เป็น English แล้วกดปุ่มกล้องในตัวแอพได้เลย

By nismod Writer on Tag: Translation, Microsoft
Translation

ไมโครซอฟท์ประกาศอัพเดต Microsoft Translator เพิ่มฟีเจอร์การแปลบทสนทนากลุ่ม ที่รองรับผู้สนทนาสูงสุด 100 คน ซึ่งแปลได้ทั้งหมด 60 ภาษาที่ Microsoft Translator รองรับ ทั้งจากข้อความเสียงพูด โดยฟีเจอร์นี้ยังเป็นเวอร์ชันพรีวิวเท่านั้น สามารถใช้งานได้ทั้งบนเว็บและสมาร์ทโฟน

By mk Founder on Tag: Google Translate, Translation, Machine Learning, Google
Google Translate

เมื่อเดือนกันยายน เราเพิ่งเห็นข่าว Google Translate เริ่มนำเทคนิค Neural Networks ช่วยแปล เริ่มจากภาษาจีนเป็นอังกฤษ วันนี้กูเกิลขยายผลเทคนิค Neural Machine Translation ไปยังภาษาอื่นๆ แล้ว

By mk Founder on Tag: Google Translate, Translation, Google, Artificial Intelligence
Google Translate

Google Translate ประกาศนำอัลกอริทึมแบบ Neural Networks มาใช้แทนการแปลแบบ Phrase-Based เดิม โดยเริ่มจากการแปลจีนเป็นอังกฤษก่อน ช่วยให้การแปลแม่นยำและใกล้เคียงกับมนุษย์แปลมากขึ้น

ที่ผ่านมา ระบบการแปลของ Google Translate ใช้เทคนิคที่เรียกว่า Phrase-Based Machine Translation (PBMT) ซึ่งจะตัดประโยคต้นฉบับเป็นคำๆ หรือวลี แล้วแปลแต่ละส่วนแยกจากกัน คุณภาพของการแปลจึงอาจไม่เป็นธรรมชาติมากนัก ช่วงหลังกูเกิลเริ่มนำเทคนิค Neural Machine Translation (NMT) มาใช้แทน โมเดลนี้จะมองภาพรวมการแปลทั้งประโยค แทนการแปลแบบแยกส่วน

ภาพสาธิตการแปลแบบ NMT จากภาษาจีนเป็นอังกฤษ ที่มองคำในประโยคต้นฉบับต่อกันเป็นเวกเตอร์ (encoder) จากนั้นตอนแปล (decoder) จะถอดความมาทีละคำ แต่จะยังดูบริบทของคำโดยรอบด้วย

By vvkungx Contributor on Tag: GitHub, Translation
GitHub

Github ได้เพิ่มบริการ Transifex ลงใน Student Developer Pack ให้นักเรียนนักศึกษาได้ใช้งานกัน ซึ่ง Transifex เป็นบริการ cloud ที่ช่วยจัดการการแปลภาษาของซอฟต์แวร์ให้สะดวกมากยิ่งขึ้น โดยสมาชิกของ Student Developer Pack จะได้รับสิทธิใช้งาน Transifex แพ็คเกจ Starter มูลค่า $99 ต่อเดือน ฟรี 1 ปี ประกอบไปด้วยการจัดการคำได้ 50,000 คำ, สร้างโปรเจคได้ไม่จำกัด, จัดการได้มากสุด 10 คนและเข้าถึงพันธมิตรทั่วโลกที่สนใจในซอฟต์แวร์ของเรา สามารถเข้ามาร่วมแปลภาษาอื่นๆ ได้มากมาย

นักเรียนนักศึกษาที่ใช้งาน Github Student Developer Pack สามารถไปกดรับสิทธิ Transifex ได้แล้ววันนี้ผ่านทาง https://education.github.com/pack

ที่มา : Github Blog

By mk Founder on Tag: Google Translate, Android, Translation
Google Translate

Google Translate บน Android เพิ่มฟีเจอร์ใหม่ Tap to Translate ที่ช่วยอำนวยความสะดวกให้ผู้ใช้ ไม่ต้องสลับไปยังแอพ Google Translate เพื่อแปลภาษาอีกต่อไป

Tap to Translate ใช้งานได้กับแอพทุกตัว เพียงแค่เราเลือกข้อความที่อยากแปล สั่งคัดลอก จากนั้นเราจะเห็นไอคอน Google Translate ป๊อปอัพขึ้นมาบนหน้าจอ (คล้ายกับ Chat Head ของ Facebook Messenger) และกดดูข้อความที่แปลแล้วได้ทันที สามารถใช้งานได้กับ Android 4.2 ขึ้นไป

นอกจากนี้ กูเกิลยังออก Google Translate บน iOS เวอร์ชันใหม่ ที่รองรับการแปลภาษาแบบออฟไลน์ได้แล้ว ตามหลัง Android ที่ทำได้ก่อนหน้านี้

By nrad6949 Writer on Tag: Android, Translation, Microsoft
Android

วันนี้ไมโครซอฟท์ ประกาศเพิ่มความสามารถให้กับแอพ Translator for Android โดยความสามารถหลักคือการแปลข้อความที่อยู่ในรูปภาพได้แล้ว ตัวอย่างที่อาจจะเอาไปใช้กันที่เห็นได้ชัดๆ เช่น การถ่ายรูปป้ายแล้วแปลออกมาเป็นภาษาอังกฤษ

Subscribe to Translation