Android

จากข่าว Square Enix ส่ง Final Fantasy VI ลง iOS และแอนดรอยด์เร็วๆ นี้ ทาง Square Enix Europe ก็ออกมาประกาศแล้วว่า FFVI จะเปิดให้ดาวน์โหลดบน Google Play วันนี้ (15 ม.ค.) โดยตั้งราคาที่ 10.99 ปอนด์ หรือ 14.99 ยูโร (ยังไม่มีข้อมูลว่าจะลง Play Store ในประเทศอื่นๆ เมื่อไร)

ตัวเกมจะมี 5 ภาษาคืออังกฤษ ฝรั่งเศส อิตาลี เยอรมัน และสเปน ส่วนเกมเวอร์ชัน iOS นั้นทางบริษัทระบุว่ายังไม่มีข่าวอะไรจะประกาศในตอนนี้

ที่มา - Phandroid

Hiring! บริษัทที่น่าสนใจ

Carmen Software company cover
Carmen Software
Hotel Financial Solutions
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd. company cover
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd.
We are web design with consulting & engineering services driven the future stronger and flexibility.
KKP Dime company cover
KKP Dime
KKP Dime บริษัทในเครือเกียรตินาคินภัทร
Kiatnakin Phatra Financial Group company cover
Kiatnakin Phatra Financial Group
Financial Service
Fastwork Technologies company cover
Fastwork Technologies
Fastwork.co เว็บไซต์ที่รวบรวม ฟรีแลนซ์ มืออาชีพจากหลากหลายสายงานไว้ในที่เดียวกัน
Thoughtworks Thailand company cover
Thoughtworks Thailand
Thoughtworks เป็นบริษัทที่ปรึกษาด้านเทคโนโยลีระดับโลกที่คว้า Great Place to Work 3 ปีซ้อน
Iron Software company cover
Iron Software
Iron Software is an American company providing a suite of .NET libraries by engineer for engineers.
CLEVERSE company cover
CLEVERSE
Cleverse is a Venture Builder. Our team builds several tech companies.
Nipa Cloud company cover
Nipa Cloud
#1 OpenStack cloud provider in Thailand with our own data center and software platform.
Bangmod Enterprise company cover
Bangmod Enterprise
The leader in Cloud Server and Hosting in Thailand.
CIMB THAI Bank company cover
CIMB THAI Bank
MOVING FORWARD WITH YOU - CIMB is the leading ASEAN Bank
Bangkok Bank company cover
Bangkok Bank
Bangkok Bank is one of Southeast Asia's largest regional banks, a market leader in business banking
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.) company cover
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.)
Shape the future of urban mobility towards affordable, clean, and safe solutions
T.N. Digital Solution Co., Ltd. company cover
T.N. Digital Solution Co., Ltd.
TNDS has been involving in every first move of banking’s major digital transformation.
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group company cover
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group
KBTG - "The Technology Company for Digital Business Innovation"
Siam Commercial Bank Public Company Limited company cover
Siam Commercial Bank Public Company Limited
"Let's start a brighter career future together"
Icon Framework co.,Ltd. company cover
Icon Framework co.,Ltd.
Global Standard Platform for Real Estate แพลตฟอร์มสำหรับธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ครบวงจร มาตรฐานระดับโลก
REFINITIV company cover
REFINITIV
The Financial and Risk business of Thomson Reuters is now Refinitiv
H LAB company cover
H LAB
Re-engineering healthcare systems through intelligent platforms and system design.
The Gang Technology Co., Ltd. company cover
The Gang Technology Co., Ltd.
We're a Digital Agency that helps our customers transform their business into digital with ease.
LTMH company cover
LTMH
LTMH มุ่งเน้นการพัฒนาผลิตภัณฑ์ที่สามารถช่วยพันธมิตรของเราให้บรรลุเป้าหมาย
Seven Peaks company cover
Seven Peaks
We Drive Digital Transformation
Wisesight (Thailand) Co., Ltd. company cover
Wisesight (Thailand) Co., Ltd.
The Best Choice For Handling Social Media · High Expertise in Social Data · Most Advanced and Secure
MOLOG Tech company cover
MOLOG Tech
We are Modern Logistic Platform, Specialize in WMS, OMS and TMS.
Data Wow Co.,Ltd company cover
Data Wow Co.,Ltd
We enable our clients to realize increased productivity by solving their most complex issues by Data
LINE Company Thailand company cover
LINE Company Thailand
LINE, the world's hottest mobile messaging platform, offers free text and voice messaging + Call
LINE MAN Wongnai company cover
LINE MAN Wongnai
Join our journey to becoming No.1 food platform in Thailand

jaideejung007 Wed, 15/01/2014 - 12:57

อันนี้ ถามเป็นความรู้ครับ

ภาษาไทยของเรา ส่วนใหญ่ ไม่ค่อยถูกบรรจุลงไปในเกม เพราะอะไรครับ

  • ไม่มีทีมอาสาเข้าไปแปล
  • เจ้าของเกม ไม่ต้องการภาษาไทย
  • ตัวระบบเกม ยังไม่รองรับภาษาไทย (เพราะมีพวก วรรณยุกต์ ทำให้จัดหน้ายาก)
  • หรือว่า ตัวเกมมันมีศัพท์เทคนิค หากจะแปลไทย คงแปลลำบาก

ขอบคุณครับ

ผมว่าปัญหาหลักๆ น่าจะเป็นเรื่องการแปลนะครับ Final IV ยังมีแปลผิดบางจุดเลย อย่าง General แปลว่าทั่วไป แทนที่จะเป็นนายพล นอกจากเรื่องความหมายถูกยังมีเรื่องความสวยงามของภาษาอีก

+1

เกมออนไลน์หลายๆเกมที่แปลมานี่แปลแล้วเพลียจริงๆ ดีกว่า Google Translate นิดหน่อย
ส่วนใหญ่จะแปลแบบเปิดดิกฯ word by word ซึ่งชัดเจนว่าคนแปลไม่เก่ง อาจจะเป็นเด็กฝึกงานคนที่ไม่เก่งด้านภาษามาแปล

จะเลือกลงทุนในการทำอะไรสักอย่างในเชิงธุรกิจ ก็ต้องเปรียบเทียบว่าจะเอาถ้าเอาไปทำอย่างอื่นจะดีกว่าไหม คุ้มค่าไหม?

ดูทั้งค่าใช้จ่าย (ประมาณการ), ผลตอบแทนที่จะคาดว่าได้รับ, ความเสี่ยงทั้งในแง่เทคนิค หรือแง่ธุรกิจ, ฯลฯ แล้วเรียงลำดับตามความพึงพอใจ (อันนี้ก็แล้วแต่เจ้าของโครงการจะเลือก) แล้วค่อยทำครับ

ส่วนภาษาไทย ส่วนใหญ่จะไม่ได้ เรื่องหลักๆ ก็น่าจะขนาดตลาด (potential customer) มันค่อนข้างน้อยเมื่อเทียบกับตลาดที่ใช้ภาษาอื่นครับ

ถ้าทำมาแล้วมีคนซื้อแน่ๆ แบบ StarCraft กับที่เกาหลี จะยากขนาดไหนก็ทำแล้วคุ้ม

ผมคาดว่ามันทำยากอยู่
เพราะภาษาญี่ปุ่นสามารถเขียนบรรทัดเดียว แต่ภาษาไทยขอสาม
ขนาดตัวอักษรเขาน่าจะคิดออกมาแล้วว่าขนาดไหนดี แต่หากเป็นภาษาไทยมันจะตัวเล็กลง คงอ่านยากไม่เหมาะ

การแปลจากภาษาญี่ปุ่นไม่รู้ แต่การแปลจากภาษาอังกฤษเป็นไทยต้องการคนที่รู้ถึงเนื้อเรื่อง เช่น you ภาษไทยมันต้องแบ่งว่าเป็นชายหรือหญิง รวมทั้งอารมณ์ว่าดีหรือโกรธ ศัตรูหรือมิตร อายุ ความสัมพันธ์(กู มึง ผม คุณ เธอ เจ้า นาย นาง แม่ พ่อ น้อง พี่ หนู ฯลฯ) ไม่รู้เนื้อเรื่องแปลเน่าแน่ๆ

เรื่องเงินนี่น่าจะเป็นประเด็นหลักครับ การทำ localization เนี่ยมันแพงมากเลยนะครับ (โดยเฉพาะถ้าทำแบบเต็มที่)

อย่างอื่นก็เป็นพวก technical challenge ต่าง ๆ แต่ตอนนี้พอบอกได้ว่าง่ายกว่าในอดีตเยอะครับ (ถ้าใครทันเคยเป็น FFIV ภาษาไทยสมัย SFC แล้วจะนึกออกครับว่ามันยากขนาดไหน 55)

เท่าที่ทราบการทำ localize น่าจะยังเป็นวิธีประเภท "ตารางสตริง" โดยทางผู้ผลิตจะมอบตารางข้อความมาให้คนแปลแปล พอแปลเสร็จปุ๊บก็จะเอาตารางนี้ใส่เข้าไปในเกมแล้วเทสต์ (คนแปลจะไม่ได้เห็นเกมจริงด้วยซ้ำ ถ้าเป็นในอดีตนะ) วิธีนี้มีข้อเสียตรงที่ข้อความในแต่ละภาษาจะต้องมีขนาดใกล้เคียงกันมาก ๆ ไม่เช่นนั้นการแสดงผลอาจจะล้นได้

อีกวิธีคือแก้ game script ตามภาษาเลย แต่วิธีนี้ซับซ้อนกว่ามาก และถ้ามีการแก้ไข game script แล้วจะต้องแก้ทุกภาษาแล้วทดสอบใหม่หมด ... ข้อดีคือแต่ละภาษาอาจจะแสดงผลไม่เหมือนกันได้ (เช่นภาษาไทยพูด 5 บรรทัด ภาษาญ๊่ปุ่นอาจจะเหลือแค่ 2 บรรทัด เป็นต้น)

เท่าที่ทราบใน BN มีคนเคยทำงานส่วนการทำ localize อยู่นะครับ (คุณ PaePae อยู่ไหม ?)

ถ้าภาคนี้เท่าที่ทราบสมัย GBA คุณ kenghot ได้เคย patch แปลไทยไปแล้ว แต่ถ้าไม่มีส่วนมากเพราะยอดขายในไทยมันตำ่สุดๆ มากกว่า

ตลาดเกมไทยมันเล็กครับ

คนเล่นเยอะ แต่คนก็ไม่ซื้อของจริงครับอยู่ไม่ได้ครับ

ผมเคยอยู่บริษัทเมกันทำเกมยักษ์ใหญ่แห่งหนึ่ง สมัยยังมีออฟฟิสไทย ก็ทำกันตามสภาพพอคุ้มทุนกันอยู่บ้าง แต่ก็ต้องเลือกแต่ title ที่พอคิดว่าลงทุนไปแล้วพอจะได้กำไรกันคืนกลับมาบ้าง

ทีนี้ก็มีปัญหาอีกว่าเกมไทยก็ขายราคาเท่าราคาประเทศอื่นไม่ได้เพราะแพงไปคนไทยก็จะไม่ซื้อครับ ทีนี้พอลดราคาลงมาให้คนไทยพอซื้อกันไหว ก็จะมีปัญหาว่า มีคนมาเหมาเกมในไทยไปส่งออกครับ ทางเราก็จะโดนประเทศอื่นต่อว่าครับ ไปทำลายตลาดเค้า มันก็จะมายุคที่แบบ งี้เกมใหญ่แปลไทยไว้ตัดปัญหาโดนส่งออก คนที่อยากเล่นเป็นภาษาอังกฤษก็เซ็งอีกครับ

พอเศรษฐกิจเมกาจะล่มปุ๊ป เค้าก็ต้องเลือกปิดออฟฟิสในเอเชีย ซักสองสามที่ พอจัดอันดับกันออกมากันเรื่องรายได้ว่าจะปิดที่ไหนดีน้า ... ก็เป็นไทยครับ

สวัสดีครับ T T

เห็นทาง SQ บอกว่าอาจจะมี แต่กำลังศึกษาความเป็นไปได้อยู่

และถ้ามีจริงตัวเกมอาจจะใหญ่มาก (หลัก GB) ไม่แน่ว่า Play Store จะรับไหวไหม (Program 100MB กับ Content อีก 3GB ถ้าผมจำไม่ผิด)

  • APK ไม่เกิน 50MB
  • APK Expansion ไม่เกิน 2 ไฟล์ ไฟล์ละไม่เกิน 2GB (รวม 4GB) จะใช้ยังไงก็ได้ แต่ Google แนะนำว่าควรเป็นไฟล์หลัก 1 ไฟล์ และไฟล์ patch 1 ไฟล์

ถ้าไฟล์ใหญ่กว่านี้ แล้ว Google ไม่ยอมปรับข้อจำกัดนี้ให้ อาจจะต้องตั้งเซิฟเวอร์สำหรับปล่อย .obb เองแล้วเขียน/extends คลาสสำหรับดาวโหลดเอง

เป็นภาคที่ Fantasy ที่สุดแล้วครับสำหรับผม
เนื้อเรื่องเยี่ยม
เพลงประกอบเพราะ

จัดแน่นอนครับ

ภาคนี้เนื้อเรื่องดีมาก เพลงประกอบไพเราะ และชอบที่ผสมผสานทั้งโลกอนาคตกับความแฟนตาซีแบบดั้งเดิม (ซึ่งส่งผลมาถึงภาค 7,8 ด้วย)

ไม่สนครับ รอ FF VII ครับ อิอิอิ ไม่ว่าจะ remake ลงเครื่อง console/mobile รุ่นไหน ตามไปซื้อ console/mobile รุ่นนั้นมาเล่นทันที

เพลงไตเติลของภาคนี้นี่ ท่อนแรกที่เป็นเสียงออร์แกนเนี่ยเป็นท่อนง่าย ๆ แต่น่าสนใจ ก็คือ เริ่มจากโน๊ตตัว E แล้วเปลี่ยนไปเป็นคู่ 4 ไปเรื่อยๆ (ก็จะเป็น E->A->D->G->C->F->Bb ไปเรื่อย ๆ) มันจะวนกลับมาหาตัว E เรียกว่า Cycle of Fourth อ้อ อย่าเพิ่งปล่อยคีย์เก่านะครับ กดค้างไปก่อน เสียงมันจะอลังการมาก

ที่จริง circle of forth เป็นสิ่งที่นักดนตรีรู้กันอยู่แล้ว เพราะว่า เจ้าวงนี้เมื่อเริ่มจาก C ไป สเกลเมเจอร์ที่เริ่มจากโน๊ตตัวต่อไป (ก็คือ F) จะมีแฟลตเพิ่มหนึ่งตัว (Bb) ตัวต่อไป(Bb) ก็จะเพิ่มอีกหนึ่งตัว (Eb) ไปเรื่อย ๆ เราใช้จำนวนแฟลตตรงนี้ดูโน๊ตเพลงได้ว่าเพลงนั้นอยู่ในคีย์อะไร (เรียกว่า key signature)

ผมว่ามันน่าสนใจตรงที่การเอาอะไรง่าย ๆ มาใช้แล้วฟังดูน่าตื่นเต้นนี่มันยากนะครับ 555 คุณลุง Nobuo นี่ฝีมือชั้นหนึ่งจริง ๆ