Assassin’s Creed

จากประเด็นในวันเปิดตัว Assassin's Creed Valhalla หน้าสโตร์ของ Ubisoft ระบุว่ามีการแปลภาษาไทย ก่อนที่ข้อมูลส่วนภาษาไทยจะถูกนำออกไปในภายหลัง สร้างความสับสนให้กับแฟนเกม

ล่าสุด Ubisoft ยืนยันแล้วว่า Assasin's Creed Valhalla จะไม่มีการแปลภาษาไทยแต่ก็ยืนยันว่ามีความพยายามในการแปลภาษาไทยลงเกมอยู่เหมือนกัน ขณะที่ใครที่จองเกมล่วงหน้าไปแล้วเพราะคิดว่ามีการแปลภาษาไทย สามารถขอรีฟันด์ได้ทั้งจาก Ubisoft และ Epic Games

ที่มา - Ubisoft

Hiring! บริษัทที่น่าสนใจ

Carmen Software company cover
Carmen Software
Hotel Financial Solutions
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd. company cover
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd.
We are web design with consulting & engineering services driven the future stronger and flexibility.
KKP Dime company cover
KKP Dime
KKP Dime บริษัทในเครือเกียรตินาคินภัทร
Kiatnakin Phatra Financial Group company cover
Kiatnakin Phatra Financial Group
Financial Service
Fastwork Technologies company cover
Fastwork Technologies
Fastwork.co เว็บไซต์ที่รวบรวม ฟรีแลนซ์ มืออาชีพจากหลากหลายสายงานไว้ในที่เดียวกัน
Thoughtworks Thailand company cover
Thoughtworks Thailand
Thoughtworks เป็นบริษัทที่ปรึกษาด้านเทคโนโยลีระดับโลกที่คว้า Great Place to Work 3 ปีซ้อน
Iron Software company cover
Iron Software
Iron Software is an American company providing a suite of .NET libraries by engineer for engineers.
CLEVERSE company cover
CLEVERSE
Cleverse is a Venture Builder. Our team builds several tech companies.
Nipa Cloud company cover
Nipa Cloud
#1 OpenStack cloud provider in Thailand with our own data center and software platform.
Bangmod Enterprise company cover
Bangmod Enterprise
The leader in Cloud Server and Hosting in Thailand.
CIMB THAI Bank company cover
CIMB THAI Bank
MOVING FORWARD WITH YOU - CIMB is the leading ASEAN Bank
Bangkok Bank company cover
Bangkok Bank
Bangkok Bank is one of Southeast Asia's largest regional banks, a market leader in business banking
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.) company cover
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.)
Shape the future of urban mobility towards affordable, clean, and safe solutions
T.N. Digital Solution Co., Ltd. company cover
T.N. Digital Solution Co., Ltd.
TNDS has been involving in every first move of banking’s major digital transformation.
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group company cover
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group
KBTG - "The Technology Company for Digital Business Innovation"
Siam Commercial Bank Public Company Limited company cover
Siam Commercial Bank Public Company Limited
"Let's start a brighter career future together"
Icon Framework co.,Ltd. company cover
Icon Framework co.,Ltd.
Global Standard Platform for Real Estate แพลตฟอร์มสำหรับธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ครบวงจร มาตรฐานระดับโลก
REFINITIV company cover
REFINITIV
The Financial and Risk business of Thomson Reuters is now Refinitiv
H LAB company cover
H LAB
Re-engineering healthcare systems through intelligent platforms and system design.
The Gang Technology Co., Ltd. company cover
The Gang Technology Co., Ltd.
We're a Digital Agency that helps our customers transform their business into digital with ease.
LTMH company cover
LTMH
LTMH มุ่งเน้นการพัฒนาผลิตภัณฑ์ที่สามารถช่วยพันธมิตรของเราให้บรรลุเป้าหมาย
Seven Peaks company cover
Seven Peaks
We Drive Digital Transformation
Wisesight (Thailand) Co., Ltd. company cover
Wisesight (Thailand) Co., Ltd.
The Best Choice For Handling Social Media · High Expertise in Social Data · Most Advanced and Secure
MOLOG Tech company cover
MOLOG Tech
We are Modern Logistic Platform, Specialize in WMS, OMS and TMS.
Data Wow Co.,Ltd company cover
Data Wow Co.,Ltd
We enable our clients to realize increased productivity by solving their most complex issues by Data
LINE Company Thailand company cover
LINE Company Thailand
LINE, the world's hottest mobile messaging platform, offers free text and voice messaging + Call
LINE MAN Wongnai company cover
LINE MAN Wongnai
Join our journey to becoming No.1 food platform in Thailand

TeamKiller Tue, 05/05/2020 - 00:53

เวลาแปล ให้คนแปลดูเนื้อหาของเกมด้วยก็ดีนะ ไม่งั้นแปลไรมางงๆ อีกหรือเปล่า เคยได้ยิงพวกแปลหนังบางทีส่งแต่ text มาแปลโดยไม่ดูบทเรื่องก็มี

แอบสงสัย เขาส่ง concept ของเกมให้ด้วยหรือเปล่านะ ว่าเกมนี้เกมทหาร ดิบเถือนหน่อยนะ อันนี้เกมยุคกลางชั้นชั้นสูงคุยกันผู้ดีนิดหนึง งี้

เคยคุยกับพี่ที่ทำงานแปลบทใน Netflix เค้าบอกว่าบางทีมันก็มาแต่บทหนังจริงๆอ่ะครับ คนแปลก็ไม่รู้เรื่องเพราะไม่ได้ดูไปด้วย ยิ่งพวกงานญี่ปุ่นมักจะโดนตีกรอบโดยฝรั่งว่าคำนี้ต้องแปลเป็นแบบนี้นะๆ ซึ่งหลายๆครั้งมันผิดจากเนื้อหาญี่ปุ่นไปเลย บางทีคนแปลก็รู้แต่ทำอะไรไม่ได้ บางทีก็แก้แล้ว แต่สุดท้าย Editor ก็แก้กลับให้อยู่ดี บางทีหนักไปถึงชื่อตัวละคร

อย่างใน Ghost in the Shell ล่าสุดที่เป็นอะนิเมชั่น Batou คนแปลแปลไปว่าบาโต้ (ตรงกับญี่ปุ่น ในหนังเวอร์ชั่นฮอลลีวู้ดก็ออกเสียงตามนี้) แต่สุดท้าย Editor แก้ให้เป็นบาทู

เรื่องเปลี่ยนชื่อ นี่อารมณ์แบบการ์ตูนญี่ปุ่นในสมัยก่อนแน่เลย ที่คนไทยเปลี่ยนเอง คนเรียกผิดมาถึงทุกวันนี้

ฝรั่งชอบถือวิสาสะปรับเปลี่ยนงานฝั่งเอเชียอยู่แล้วด้วยอ่ะ ญี่ปุ่นนี่โดนอย่างบ่อย การ์ตูนของจิบลินี่เคยโดนหนักจนไม่ยอมปล่อยให้ค่ายฝรั่งเอาลิขสิทธิ์ไปฉายอยู่พักนึงเลย นี่กลับมาฉายใน Netflix ได้ถือว่าผ่อนปรนมาเยอะแล้ว

ฝรั่งพอเข้าใจมีพี่บอกการ์ตูนญี่ปุ่นโดนเปลี่ยนแบบโหดอยู่ กลัววัฒนธรรมเอเชียกลืนมาก

Netflixนี่ แปลการ์ตูนญี่ปุ่นหลายเรื่องเข้าขั้นแย่ บางทีความหมายได้แต่อารมณ์ไม่ได้ แปลขาดก็เยอะ หลายเรื่องก็แปลมาจากภาษาอังกฤษ แปลโดยไม่ได้ดูให้เข้าใจเนื้อเรื่องก่อน

น่าจะจ้างทีม Fansub มาเป็นที่ปรึกษาหรือมาร่วมงานแปลก็ไม่น่าจะเสียหายนะ บางครั้งแปลดีกว่าเจ้าของลิขสิทธิ์ก็มี

อย่างที่บอกแหละครับ คนแปลบางทีได้มาแต่บท ไม่ได้เห็นหน้าหนังเลย ไม่มีใครมาบรีฟว่าจะต้องประมาณไหน แล้วก็แปลจากอังกฤษเป็นไทย คำว่า you คำเดียวมันไม่รู้เรื่องไงว่าคืออะไร ถ้าได้ดูหนัง ได้ฟังญี่ปุ่น ยังพอออกว่าเออมันพูดกันคนละคำ น่าจะต้องเป็นคำนี้ๆๆๆ

แปลไทยนี่ส่วนตัวมีหรือไม่มีก็ไม่ได้สนใจเท่าไหร่ แต่แปลกใจที่มีบางคนจะเป็นจะตายถึงขั้นจะไม่ซื้อเกมถ้าไม่มีแปลไทย คือก่อนหน้านี้มันก็ไม่ได้มีเกมแปลไทยแพร่หลายสักหน่อย ซีรี่นี้ก็ไม่เคยมี แสดงว่าจริงๆก็เล่นกันมาได้ แล้วมาเดือดร้อนอะไรตอนนี้

จะมีกลุ่มคนที่เค้าไม่ได้เป็นแฟนเกมแนวนั้นๆ หรือปกติไม่ใช่พวก day one อ่ะครับ เค้ารู้สึกว่าทางค่ายเกมเริ่มให้ความสำคัญกับตลาดไทย ก็เลยอยากสนับสนุนค่ายนั้นๆ
พอเห็นข่าวว่าน่าจะมีแปลไทย ก็รีบ pre-order เลย เผื่ออานิสงส์มันจะมาตกกับเกมอื่นๆ ที่จะออกในอนาคต
แต่อยู่ๆ ก็มาถอดรายละเอียดเรื่องภาษาไทยออกดื้อๆ (ผมเองเห็นขึ้นหน้าเว็บก็คิดว่ามีแน่ๆ เหมือนกัน) แล้วดันพรีไปแล้วก็ต้องโวยเป็นธรรมดาครับ
ผมมองว่าเป็นการเรียกร้องด้วยเจตนาที่ดีนะ

ส่วนตัวผมเล่น eng sub อย่างเดียว แต่มีแปลไทยยังไงก็เป็นผลดีครับ ตลาดเกมจะได้กว้างขึ้น