หลังจากเกิดการปรับโครงสร้างองค์กรครั้งใหญ่ของแอปเปิล (ข่าวเก่า) ที่ Bob Mansfield กลับมาทำงานเต็มเวลาอีกครั้งเป็นเรื่องแปลกเล็กน้อย แต่ AllThingsD รายงานว่า ที่ Mansfield กลับมาอีกครั้งเพราะ Scott Forstall ถูกไล่ออก โดยแหล่งข่าวกล่าวว่า Mansfield กลับมาอีกครั้งไม่ใช่เรื่องบังเอิญ "ผมคิดว่า Bob เต็มใจอยู่อีก 2 ปีเมื่อ Scott ออกไป"
เมื่อแอปเปิลรายงานในเดือนมิถุนายนว่า Mansfield จะเกษียณ (ข่าวเก่า) แต่แล้ว ปลายเดือนสิงหาคมเขาก็ยังอยู่ในบริษัท ทำงานที่รายงานตรงต่อ Tim Cook จึงเป็นที่กังขาว่าทำไมเขายังอยู่ แต่เมื่อมีข่าวปรับโครงสร้างองค์กรครั้งใหญ่ ทำให้ Forstall ต้องออกภายในสิ้นปีนี้ Mansfield จึงกลับมารับตำแหน่งในหน่วยงานใหม่ชื่อ Technologies รับหน้าที่คิดค้นเทคโนโลยีใหม่ ๆ ให้แอปเปิลในอนาคต
เหตุผลหลัก ๆ ที่ Forstall ต้องออกจากแอปเปิล คือเข้าไม่ได้กับผู้บริหารระดับสูงของแอปเปิลคนอื่น ๆ ทั้ง Jony Ive และแม้แต่ Mansfield เอง โดยผลงานสุดท้ายของ Forstall คือความล้มเหลวของแผนที่ iOS 6 และไม่รับผิดชอบต่อความล้มเหลวนั้น ซึ่งทำให้เกิดความตึงเครียดในหมู่ผู้บริหารระดับสูง และ Forstall ต้องออกก่อนเวลาอันควร
ที่มา - AllThingsD
Bob Mansfield ทำงานกับแอปเปิลมาตั้งแต่ปี 1999 อยู่ในทีมพัฒนาฮาร์ดแวร์ให้กับแมคตั้งแต่ปี 2005 รวมไปถึงการมีส่วนร่วมในการผลิต iPhone, iPod, iPad ตั้งแต่ปี 2010 โดยผลงานชิ้นเอกที่เขาสมควรได้รับเครดิตมากที่สุดคือการพัฒนา MacBook Air
on
มีประโยคที่แปลความหมายเพี้ยนไ
tuckclub Fri, 02/11/2012 - 22:16
มีประโยคที่แปลความหมายเพี้ยนไปจากต้นฉบับอย่างมากครับ เช่น
"I think Bob was much more willing to commit to two more years once he knew Scott was on his way out."
"ผมคิดว่า Bob วางแผนกลับมายังแอปเปิลในอีก 2 ปีข้างหน้าเมื่อ Scott ออกไป"
Apple announced that 13-year veteran Mansfield's retirement in June, but then revealed at the end of August that he would be staying on with the company and would report directly to CEO Tim Cook.
เมื่อแอปเปิลรายงานว่า Mansfield จะเกษียณในเดือนมิถุนายน แต่แล้ว เดือนสิงหาคมเขาก็ยังอยู่ในบริษัท ทำงานที่ขึ้นตรงต่อ Tim Cook
เพี้ยนแบบน่าเกลียดมาก
nutmos Fri, 02/11/2012 - 22:26
In reply to มีประโยคที่แปลความหมายเพี้ยนไ by tuckclub
เพี้ยนแบบน่าเกลียดมาก ขอโทษทีครับ ผมลองแปลใหม่แล้ว ช่วยตอบทีครับ
"ผมคิดว่า Bob
tuckclub Fri, 02/11/2012 - 22:42
In reply to เพี้ยนแบบน่าเกลียดมาก by nutmos
"ผมคิดว่า Bob เต็มใจมอบหน้าที่ของเขาให้ Scott เมื่อเขารู้ว่า Scott สามารถทำแทนเขาได้"
มันว่าตรงนี้มันหนักกว่าเดิมนะครับ เพี้ยนกว่าเดิมมากจนกลายเป็นคนละเรื่องไปเลย
ประโยคนี้ "I think Bob was
tuckclub Fri, 02/11/2012 - 22:46
In reply to เพี้ยนแบบน่าเกลียดมาก by nutmos
ประโยคนี้
"I think Bob was much more willing to commit to two more years once he knew Scott was on his way out."
แยกได้เป็นสองประโยคย่อยครับ
I think
(1) Bob was much more willing to commit to two more years.
once
(2) He (Bob) knew Scott was on his way out.
ใจความสำคัญของมันคืน พอ Bob
tuckclub Fri, 02/11/2012 - 22:58
In reply to ประโยคนี้ "I think Bob was by tuckclub
ใจความสำคัญของมันคืน พอ Bob รู้ว่า Scott จะไป เค้าก็เต็มใจที่จะอยู่ต่ออีกสองปี :)
คือผมรู้จัก Bob Mansfield
mk Fri, 02/11/2012 - 23:57
In reply to มีประโยคที่แปลความหมายเพี้ยนไ by tuckclub
คือผมรู้จัก Bob Mansfield อ่านแล้วเข้าใจ แต่ต้องคิดถึงคนอ่านที่ไม่รู้จักว่าเขาเป็นใครด้วยครับ
แก้อีกรอบแล้ว ขอบคุณครับ
nutmos Sat, 03/11/2012 - 07:57
In reply to มีประโยคที่แปลความหมายเพี้ยนไ by tuckclub
แก้อีกรอบแล้ว ขอบคุณครับ
การอธิบายว่าเขาเป็นใคร
mk Sat, 03/11/2012 - 08:50
In reply to แก้อีกรอบแล้ว ขอบคุณครับ by nutmos
การอธิบายว่าเขาเป็นใคร ต้องอธิบายตั้งแต่หัวข่าวเลยครับ
ครับผม
nutmos Sat, 03/11/2012 - 09:31
In reply to การอธิบายว่าเขาเป็นใคร by mk
ครับผม
ผมหมายถึงหัวข่าวนี่คือ title
mk Sat, 03/11/2012 - 17:46
In reply to ครับผม by nutmos
ผมหมายถึงหัวข่าวนี่คือ title เลยนะครับ ไม่ใช่ต้นของเนื้อข่าว
ครับผม โทษทีครับ
nutmos Sat, 03/11/2012 - 18:02
In reply to ผมหมายถึงหัวข่าวนี่คือ title by mk
ครับผม โทษทีครับ
เอาให้เหลือภายในบรรทัดเดียวด้
mk Sat, 03/11/2012 - 20:47
In reply to ครับผม โทษทีครับ by nutmos
ครับผม ย่อสุด ๆ เรียบร้อย
nutmos Sun, 04/11/2012 - 16:26
In reply to เอาให้เหลือภายในบรรทัดเดียวด้ by mk
ครับผม ย่อสุด ๆ เรียบร้อย
ผมคิดว่า Bob เต็มไปอยู่อีก 2
plawanja Sat, 03/11/2012 - 09:41
งงๆ ครับ