หน่วยงานราชการของไอซ์แลนด์ทั้งหมดกำลังเร่งเพิ่มจำนวนการใช้งานซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส โดยรัฐบาลมีแผนจะย้ายไปใช้ทั้งหมดภายในหนึ่งปี ตัวอย่างหน่วยงานที่ดำเนินการ เช่น กระทรวงต่างๆ เมือง Reykjavik และโรงพยาบาลแห่งชาติ
โครงการนี้จะสร้างโครงสร้างพื้นฐานเพื่อการโอนย้ายระบบการทำงาน เช่นประเมินและทำเอกสารที่เกี่ยวกับการใช้งานซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส และเปรียบเทียบความสามารถในการทำงานกับซอฟต์แวร์ไม่ใช่เสรี
หนึ่งในขั้นตอนแรกของโครงการคือการส่งหนังสือไปยังหัวหน้าหน่วยงาน เพื่อแนะนำตัวอย่างการใช้มาตรฐานเปิด และยกตัวอย่างความง่ายของการเปลี่ยนไปใช้ซอฟต์แวร์โอเพนซอร์ส
จะว่าไป ซอฟต์แวร์แบบไหนก็ตาม ถ้ามาใหม่ ไม่คุ้นเคยก็คงต้องหัดต้องสอนงานกันเยอะหน่อย และต้องสร้างความเชื่อมั่นว่าใช้งานได้ดีด้วยครับ
ที่มา All of Iceland's public administrations moving towards open source
on
ซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์
mk Fri, 23/03/2012 - 15:58
ที่หัวข้อ
korrawit Fri, 23/03/2012 - 23:18
In reply to ซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์ by mk
ที่หัวข้อ ตกการันต์ที่ไอซ์แลนด์ครับ
ขอบคุณครับ
ultimateohm Sat, 24/03/2012 - 23:15
In reply to ซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์ by mk
ขอบคุณครับ วันนั้นเวลานั้นผมไข้ขึ้นสูง เลยไม่ได้มาดู
ซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์
ultimateohm Fri, 23/03/2012 - 16:23
ซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์ proprietary software
ตัดๆ หน่อยแล้วครับ
มันไม่น่าเป็นคำที่ใช้กันทั่วไ
mk Fri, 23/03/2012 - 17:50
In reply to ซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์ by ultimateohm
มันไม่น่าเป็นคำที่ใช้กันทั่วไปนะครับ
งั้นขอแก้เป็น
ultimateohm Fri, 23/03/2012 - 19:10
In reply to มันไม่น่าเป็นคำที่ใช้กันทั่วไ by mk
งั้นขอแก้เป็น ซอฟต์แวร์ไม่ใช่เสรี นะครับ ที่มา th.wikipedia.org/wiki/ซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์
ดูจากความหมายทั้งไทยและอังกฤษ
Not Available … Fri, 23/03/2012 - 19:43
In reply to งั้นขอแก้เป็น by ultimateohm
ดูจากความหมายทั้งไทยและอังกฤษแล้วมันน่าจะเป็น "ซอฟต์แวร์สงวนสิทธิ์" หรือ "ซอฟต์แวร์จำกัดสิทธิ์" มากกว่าแฮะ
ในวิกิฯก็อธิบายว่าสงวนสิทธิ์ไว้หลายๆที่แต่พอเป็นชื่อดันเป็นกรรมสิทธิ์ที่ไม่สื่อความหมายเลย = ="
ป.ล.ข่างล่างเค้าก็มีอีกคำว่า "ซอฟต์แวร์เอกสิทธิ์เฉพาะ" ไว้อีกคำนี่ครับ
กำลังคิดอยู่เหมือนกัน
ultimateohm Fri, 23/03/2012 - 20:05
In reply to ดูจากความหมายทั้งไทยและอังกฤษ by Not Available …
กำลังคิดอยู่เหมือนกัน จะใช้คำว่า ซอฟต์แวร์มีเจ้าของ ก็คงไม่ได้ เพราะ open source ก็มีเจ้าของได้เหมือนกัน แต่เปิดเผย source ใช้คำว่า ซอฟต์แวร์ลิขสิทธิ์ แต่ open source ก็มีลิขสิทธิ์เหมือนกัน ( ลิขสิทธิ์แบบเปิด source code, ฟ้องละเมิด GPL ในสหรัฐฯ )
ใช้คำว่า จำกัดสิทธิ์ ไม่ใช่เสรี ก็น่าจะได้ เมื่อพิจารณาจากเงื่อนไขที่เจ้าของซอฟต์แวร์ระบุมา
คำว่าซอฟต์แวร์สงวนสิทธิ์ ก็น่าจะสื่อความหมายได้ตรงดีนะครับ
เรื่องนี้แก้ได้ไม่ยากครับ
mk Fri, 23/03/2012 - 23:21
In reply to กำลังคิดอยู่เหมือนกัน by ultimateohm
เรื่องนี้แก้ได้ไม่ยากครับ คำไหนแปลแล้วงงก็ทับศัพท์หรือเขียนวงเล็บภาษาอังกฤษก็เท่านั้น
ส่วน "ซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์" นี่ผมไม่ทราบใครเป็นคนบัญญัติเหมือนกันครับ
แล้วของไทยไปถึงไหนแล้ว?
plawanja Sat, 24/03/2012 - 00:05
แล้วของไทยไปถึงไหนแล้ว? มีแนวคิดที่ว่ากันบ้างหรือยังเอ่ย?
ต้องถาม NECTEC และ SIPA +A+
kimminwoo Sat, 24/03/2012 - 10:19
In reply to แล้วของไทยไปถึงไหนแล้ว? by plawanja
ต้องถาม NECTEC และ SIPA +A+
Software Opensource
deeplite Sat, 24/03/2012 - 14:48
In reply to แล้วของไทยไปถึงไหนแล้ว? by plawanja
Software Opensource จัดซื้อจัดจ้างน้อย นักการเมืองเขาไม่เอาหรอก
เคยมีข่าว ราชการไทย
ultimateohm Sat, 24/03/2012 - 23:10
In reply to แล้วของไทยไปถึงไหนแล้ว? by plawanja
เคยมีข่าว ราชการไทย ใช้ฟอนต์ของสำนักงานส่งเสริมอุตสาหกรรมซอฟต์แวร์แห่งชาติ (SIPA) และกรมทรัพย์สินทางปัญญา ( ครมสั่งภาครัฐทุกหน่วยติดตั้งฟอนต์สารบรรณเพิ่ม ) แืทนที่จะใช้ฟอนต์จำกัดสิทธิ์