การแปลข้อความต้นฉบับจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย อาจจะยุ่งยากขึ้นหน่อย โดยเฉพาะหากคำศัพท์ในนั้นเป็นเรื่องที่เกี่ยวกับคอมพิวเตอร์ (คิดว่าคนแถวนี้คงต้องเจอมาบ้าง) ปัญหาคือถ้าหากคำนั้นเป็นชื่อผลิตภัณฑ์ ก็ไม่ควรถูกแปลความหมาย และน่าจะใช้คำทับศัพท์สะกดภาษาไทยมากกว่า
เรื่องมีอยู่ว่าบัญชีทวิตเตอร์ของฝ่ายบริการลูกค้าของไมโครซอฟท์ประเทศไทย @MSHelpsThai ซึ่งสนับสนุนผลิตภัณฑ์และให้ข้อมูลต่าง ๆ ของไมโครซอฟท์ ได้ทวีตลิงก์การแก้ไขปัญหาเซอร์เฟสที่เปิดไม่ติดหรือไม่กลับสู่การทำงานจากโหมดสลีป แต่ภาพประกอบในทวีตนั้น แสดงข้อความว่า
พื้นผิวจะไม่เริ่มหรือตื่นขึ้นมา? ช่วยให้พื้นผิวของคุณทำงานอีกครั้ง

ข้อความนี้น่าจะแปลจากต้นฉบับที่ว่า Surface won't start or wake up? Help get you Surface running again ซึ่งอ่านแล้วอาจจะงุนงงได้ แต่หากอ่านเฉพาะข้อความในทวีตก็คงไม่เป็นปัญหาแต่อย่างใด
หากเซอร์เฟสของคุณไม่สามารถเปิดได้ หรืออยู่ในโหมดสลีปและไม่สามารถปลุกได้ นี่คือวิธีแก้ที่สามารถช่วยคุณแก้ปัญหาได้ https://t.co/C5FUpEQwXP pic.twitter.com/vIjE83N7Wk
— MSHelpsThai (@MSHelpsThai) June 5, 2018
If your Surface won’t start up, or if it goes to sleep and won’t wake up, here are some solutions that can help you get it running again. https://t.co/2ZhqCgzB0I pic.twitter.com/Kyhsl7tEtr
— Microsoft Support (@MicrosoftHelps) June 2, 2018
on
55555555555555555555
dragonfairy Thu, 07/06/2018 - 17:43
55555555555555555555
Google translate หรือคนแปล?
iamfalan Thu, 07/06/2018 - 17:49
Google translate หรือคนแปล?
ถ้าใช้คนแปล อยากถามว่า อ่านประโยคที่ตัวเองแปลแล้วไม่รู้สึกแปลกๆ เหรอ
ควรจะใช้ bing translator
tk719 Thu, 07/06/2018 - 17:53
In reply to Google translate หรือคนแปล? by iamfalan
ควรจะใช้ bing translator นะครับ //ผิด
Bing translate สิครับ
thaneekl Thu, 07/06/2018 - 17:53
In reply to Google translate หรือคนแปล? by iamfalan
Bing translate สิครับ
(No subject)
alonerii Thu, 07/06/2018 - 20:10
In reply to Bing translate สิครับ by thaneekl
ไม่รู้ว่า Binge แปลได้ดีกว่า
zyzzyva Thu, 07/06/2018 - 20:21
In reply to (No subject) by alonerii
ไม่รู้ว่า Binge แปลได้ดีกว่า หรือ integrated กับ product ของตัวเองกันแน่ 5555
หลายครั้งที่ใช้กับพวกคำศัพท์ค
Mars2005 Thu, 07/06/2018 - 20:41
In reply to ไม่รู้ว่า Binge แปลได้ดีกว่า by zyzzyva
หลายครั้งที่ใช้กับพวกคำศัพท์คอมพิวเตอร์หรือชื่อคน Bing จะเข้าใจและแปลได้ดีกว่าครับ
ของ Google เจอพวกนี้เข้าไปเนี่ยคนอ่านเนี่ยประสาทเสื่อมเลย
ใช้โปรแกรมแปลก็ว่าแย่แล้ว
Thaitop_BN Thu, 07/06/2018 - 20:50
In reply to (No subject) by alonerii
ใช้โปรแกรมแปลก็ว่าแย่แล้ว นี่ดันไปใช้ของคู่แข่งอีก
หรือจริงๆแล้วเป็นแผน MS
Neroroms Thu, 07/06/2018 - 21:31
In reply to ใช้โปรแกรมแปลก็ว่าแย่แล้ว by Thaitop_BN
หรือจริงๆแล้วเป็นแผน MS ที่ต้องการบอกว่า คู่แข่งเราก็ไม่ได้จ๊าบเสมอไปร์
ใช้คำว่า จ๊าบ แสดงว่า
viroth Thu, 07/06/2018 - 21:46
In reply to หรือจริงๆแล้วเป็นแผน MS by Neroroms
ใช้คำว่า จ๊าบ แสดงว่า ผ่านสามย่าน กะลังจะถึงหลักสี่ แล้วสินะครับผม // จับมือ ๆ
ตอนแรกก็งง ตอนนี้เข้าใจละฮะ ^
bellpocket Fri, 08/06/2018 - 01:06
In reply to ใช้คำว่า จ๊าบ แสดงว่า by viroth
ตอนแรกก็งง ตอนนี้เข้าใจละฮะ ^____^
พี่เข้าใจครัฟ
Neroroms Mon, 11/06/2018 - 16:00
In reply to ตอนแรกก็งง ตอนนี้เข้าใจละฮะ ^ by bellpocket
พึ่งเข้าใจครัฟ
แต่ผมพึ่ง 30 ปีนี้เองนะ
มีคนใช้คำว่า จ๊าบ
big50000 Fri, 08/06/2018 - 12:32
In reply to หรือจริงๆแล้วเป็นแผน MS by Neroroms
มีคนใช้คำว่า จ๊าบ เป็นเพื่อนแล้ว
ปล. ผม 19 นะ
555+
PriteHome Thu, 07/06/2018 - 23:46
In reply to (No subject) by alonerii
555+
รีสตาร์ทหน้าต่างสิครับ
waroonh Thu, 07/06/2018 - 17:54
พื้นผิวไม่ทำงาน ก็รีสตาร์ทหน้าต่างสิครับ ช่วยได้นะ
พื้นผิวเรียบหรือขรุขระครัช
nzing82 Thu, 07/06/2018 - 17:55
พื้นผิวเรียบหรือขรุขระครัช แหม่...
ห้าๆๆๆ
btoy Thu, 07/06/2018 - 18:00
ห้าๆๆๆ
That suck.
K_AViar Thu, 07/06/2018 - 18:00
That suck.
คอมพิวเตอร์ช้ามีคุณลง,
artofdestroy Thu, 07/06/2018 - 18:06
คอมพิวเตอร์ช้ามีคุณลง, น่าจะจับโยนเข้า translate มา แล้วคนอัพก็ไม่ได้อ่านดูก่อนเลย
โถๆ
AleXius Thu, 07/06/2018 - 18:12
โถๆ
ถ้ามีกระด้างภัณฑ์
IDCET Thu, 07/06/2018 - 18:13
ถ้ามีกระด้างภัณฑ์ กับละมุนภัณฑ์นี่ ครบเครื่องเลย
ดีนะเป็น ms ถ้าเป็น apple
john dick Thu, 07/06/2018 - 18:40
ดีนะเป็น ms ถ้าเป็น apple คงเละคามือ
ผมว่าตอนนี้ไม่มีคนคุมแล้วล่ะค
Be1con Thu, 07/06/2018 - 18:41
ผมว่าตอนนี้ไม่มีคนคุมแล้วล่ะครับ คนคุมน่าะจะเป็นคนจากฝ่าย social ของสำนักงานใหญ่ และใช้ Bing Translator แปลเอาครับ
ดูแล้วน่าจะไม่ใช่ Bing นะครับ
alonerii Thu, 07/06/2018 - 20:12
In reply to ผมว่าตอนนี้ไม่มีคนคุมแล้วล่ะค by Be1con
ดูแล้วน่าจะไม่ใช่ Bing นะครับ
ไม่มีคนคุมน่าจะจริงครับ
TheOne Thu, 07/06/2018 - 20:50
In reply to ผมว่าตอนนี้ไม่มีคนคุมแล้วล่ะค by Be1con
ไม่มีคนคุมน่าจะจริงครับ ก่อนหน้านี้ผมเคยเห็นข้อความแปลแปลก ๆ เหมือนกัน แบบว่าถ้าเป็นคนไทยคงไม่แปลแบบนี้แน่
ดูจากรูปใช้ Google
singhalnw Thu, 07/06/2018 - 21:50
In reply to ผมว่าตอนนี้ไม่มีคนคุมแล้วล่ะค by Be1con
ดูจากรูปใช้ Google แปลไรออกมาวะเนีย Bing ดันแปลดีกว่า ฮ่า ๆ
ผิวไม่เรียบ อ่าห์
Chipset Thu, 07/06/2018 - 19:24
ผิวไม่เรียบ อ่าห์
กระดาษทรายไหมครับ
IDCET Thu, 07/06/2018 - 19:37
In reply to ผิวไม่เรียบ อ่าห์ by Chipset
กระดาษทรายไหมครับ
55555555
sdc Thu, 07/06/2018 - 19:58
55555555
เปิดตัว Microsoft Condom
errin Thu, 07/06/2018 - 20:10
เปิดตัว Microsoft Condom
เหมือนไมโครซอฟท์ประเทศไทย
Ooh Thu, 07/06/2018 - 20:20
เหมือนไมโครซอฟท์ประเทศไทย จะไม่ค่อยสนใจเรื่องสะกดคำนะ เพราะในลาซาด้ายังสะกดmicrosoft ภาษาไทยผิดมานานมากแล้ว ทั้งๆที่เป็น official store
แกคงไม่คิดมากเท่าไหร่ ขนาด KB
Perl Thu, 07/06/2018 - 20:35
คงไม่จริงจังเท่าไหร่ ขนาด KB ของ MS เองบางอันก็ก็โอ้โห
(No subject)
Remma Thu, 07/06/2018 - 20:59
[img]https://i.imgur.com/VKJtYNJ.png[/img]
คงหมายถึงอย่ามา ฮ่า (Yamaha)
Anonymous Thu, 07/06/2018 - 22:06
In reply to (No subject) by Remma
คงหมายถึงอย่ามา ฮ่า (Yamaha) แถวนี้สินะ ?
เห็นความเกียร์ว่างของ MS
S38593 Thu, 07/06/2018 - 21:16
เห็นความเกียร์ว่างของ MS ไทยแล้วเหนื่อยใจ หมดหวังเอ่ Xbox มาขายแบบ Official
ตอนเปิดตัว Xbox One
benwrk Fri, 08/06/2018 - 01:13
In reply to เห็นความเกียร์ว่างของ MS by S38593
ตอนเปิดตัว Xbox One บอกว่าจะเอาเข้าไทยปี 2017 จนตอนนี้ก็ยังไม่เห็นวี่แวว
สายตลกสินะ
himura123 Fri, 08/06/2018 - 00:00
สายตลกสินะ
ไม่มีใครคิดทัน MS เลย
dangsystem Fri, 08/06/2018 - 08:36
ไม่มีใครคิดทัน MS เลย เขากำลังทำให้เห็นว่า Bing แปลดีกว่าแบบลึกซึ้งมาก
คนโพสเข้าห้องเย็นไปแล้ว
DeziNnoS Fri, 08/06/2018 - 08:41
คนโพสเข้าห้องเย็นไปแล้ว
เมื่อวานผมเพิ่งทำพื้นผิว 3
mr_tawan Fri, 08/06/2018 - 11:30
เมื่อวานผมเพิ่งทำพื้นผิว 3 ตกพื้นไป ดีนะหน้าจอพื้นผิวไม่แตก
พื้นผิวมืออาชีพ 4
Hadakung Fri, 08/06/2018 - 15:36
In reply to เมื่อวานผมเพิ่งทำพื้นผิว 3 by mr_tawan
พื้นผิวมืออาชีพ 4 ของผมช่วงนี้ร้อนจัดเลยสงสัยต้องลองในสิบหน้าต่างใหม่... เอาซู๊ดดดดดด
หนังสือพื้นผิวที่สองของผมเป็น
Neroroms Mon, 11/06/2018 - 16:01
In reply to พื้นผิวมืออาชีพ 4 by Hadakung
หนังสือพื้นผิวที่สองของผมเป็น 15 นิ้ว เล่นเกมดีมากครัช
//กาวมีไว้ดรม