Apple

หลังจากที่แอปเปิลได้ทำการประกาศวันวางขาย iPad ในบางประเทศในยุโรปและเอเชียแล้ว หลาย ๆ คนได้ส่งอีเมลไปถึงสตีฟ จ็อบส์ถามว่าทำไมราคาของประเทศบางประเทศถึงสูงกว่าปกติมาก

อย่างเช่นในสหราชอาณาจักร ราคาของ iPad รุ่นต่ำสุดอยู่ที่ 429 ปอนด์​หรือประมาณ 20,500 บาท เมื่อเทียบกับราคา 499 ดอลลาร์สหรัฐ (16,100 บาท) แล้วมันต่างกันมาก

สตีฟก็ได้ทำการตอบกลับอีเมลว่า "โปรดหาความรู้ใส่ตัว ราคาในอังกฤษนั้นรวมภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT) แล้ว โดย VAT ของอังกฤษอยู่ที่ประมาณ 18% ราคาของอเมริกาไม่รวมภาษีแต่อย่างใด"

เช่นกันกับคนที่ได้ถามคำถามว่าทำไมราคา iPad ในประเทศเยอรมนีถึงสูงกว่าประเทศอื่น ๆ ในยุโรป แม้ว่าจะใช้เงินสกุลยูโรเหมือนกันก็ตาม (แพงกว่าประมาณ 15 ยูโรต่อเครื่อง) สตีฟก็ได้ทำการตอบคำถามว่า "โทษรัฐบาลของคุณเองสิ ที่ได้ทำการเพิ่มภาษีทดแทนการขาดรายได้จากการละเมิดลิขสิทธิด้วยอุปกรณ์อิเลกโทรนิกส์" โดยรัฐบาลเยอรมนีได้ให้นิยามกับ iPad ว่าเป็น PC ที่ไม่สามารถเบิร์นแผ่นได้

iPad จะวางขายในประเทศออสเตรเลีย แคนาดา ฝรั่งเศส อิตาลี ญี่ปุ่น สเปน สวิสเซอร์แลนด์และสหราชอาณาจักรในวันที่ 28 พฤษภาคมนี้ ส่วนประเทศออสเตรีย เบลเยียม ฮ่องกง ไอร์แลนด์ ลักเซมเบิร์ก แมกซิโก เนเธอร์แลนด์ นิวซีแลนด์และสิงคโปร์จะเริ่มวางขายทีหลังในเดือนกรกฎาคมนี้ ส่วนไทยก็คงต้องรอต่อไป (อาจจะเพราะว่าจะต้องรอคุยกับค่ายมือถือและต้องทำคีย์บอร์ดให้)

ที่มา - MacRumors

Hiring! บริษัทที่น่าสนใจ

Carmen Software company cover
Carmen Software
Hotel Financial Solutions
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd. company cover
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd.
We are web design with consulting & engineering services driven the future stronger and flexibility.
KKP Dime company cover
KKP Dime
KKP Dime บริษัทในเครือเกียรตินาคินภัทร
Kiatnakin Phatra Financial Group company cover
Kiatnakin Phatra Financial Group
Financial Service
Fastwork Technologies company cover
Fastwork Technologies
Fastwork.co เว็บไซต์ที่รวบรวม ฟรีแลนซ์ มืออาชีพจากหลากหลายสายงานไว้ในที่เดียวกัน
Thoughtworks Thailand company cover
Thoughtworks Thailand
Thoughtworks เป็นบริษัทที่ปรึกษาด้านเทคโนโยลีระดับโลกที่คว้า Great Place to Work 3 ปีซ้อน
Iron Software company cover
Iron Software
Iron Software is an American company providing a suite of .NET libraries by engineer for engineers.
CLEVERSE company cover
CLEVERSE
Cleverse is a Venture Builder. Our team builds several tech companies.
Nipa Cloud company cover
Nipa Cloud
#1 OpenStack cloud provider in Thailand with our own data center and software platform.
Bangmod Enterprise company cover
Bangmod Enterprise
The leader in Cloud Server and Hosting in Thailand.
CIMB THAI Bank company cover
CIMB THAI Bank
MOVING FORWARD WITH YOU - CIMB is the leading ASEAN Bank
Bangkok Bank company cover
Bangkok Bank
Bangkok Bank is one of Southeast Asia's largest regional banks, a market leader in business banking
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.) company cover
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.)
Shape the future of urban mobility towards affordable, clean, and safe solutions
T.N. Digital Solution Co., Ltd. company cover
T.N. Digital Solution Co., Ltd.
TNDS has been involving in every first move of banking’s major digital transformation.
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group company cover
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group
KBTG - "The Technology Company for Digital Business Innovation"
Siam Commercial Bank Public Company Limited company cover
Siam Commercial Bank Public Company Limited
"Let's start a brighter career future together"
Icon Framework co.,Ltd. company cover
Icon Framework co.,Ltd.
Global Standard Platform for Real Estate แพลตฟอร์มสำหรับธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ครบวงจร มาตรฐานระดับโลก
REFINITIV company cover
REFINITIV
The Financial and Risk business of Thomson Reuters is now Refinitiv
H LAB company cover
H LAB
Re-engineering healthcare systems through intelligent platforms and system design.
The Gang Technology Co., Ltd. company cover
The Gang Technology Co., Ltd.
We're a Digital Agency that helps our customers transform their business into digital with ease.
LTMH company cover
LTMH
LTMH มุ่งเน้นการพัฒนาผลิตภัณฑ์ที่สามารถช่วยพันธมิตรของเราให้บรรลุเป้าหมาย
Seven Peaks company cover
Seven Peaks
We Drive Digital Transformation
Wisesight (Thailand) Co., Ltd. company cover
Wisesight (Thailand) Co., Ltd.
The Best Choice For Handling Social Media · High Expertise in Social Data · Most Advanced and Secure
MOLOG Tech company cover
MOLOG Tech
We are Modern Logistic Platform, Specialize in WMS, OMS and TMS.
Data Wow Co.,Ltd company cover
Data Wow Co.,Ltd
We enable our clients to realize increased productivity by solving their most complex issues by Data
LINE Company Thailand company cover
LINE Company Thailand
LINE, the world's hottest mobile messaging platform, offers free text and voice messaging + Call
LINE MAN Wongnai company cover
LINE MAN Wongnai
Join our journey to becoming No.1 food platform in Thailand

NuttTaro Sun, 09/05/2010 - 10:40

นึกว่า "อาจจะเพราะว่าสถานการณ์ไม่ค่อยสงบ"

(แซวเล่นนะ)

เรื่องแปลขอแลกเปลี่ยนความเห็นนิดนึงนะครับ

"โปรดกลับไปเรียนหนังสือใหม่ ราคาในอังกฤษนั้นรวมภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT) แล้ว โดย VAT ของอังกฤษอยู่ที่ประมาณ 18% ราคาของอเมริกาไม่รวมภาษีแต่อย่างใด"

ผมไปดูต้นฉบับภาษาอังกฤษมาแล้ว เขาใช้คำว่า educate yourself

กลับไปเรียนหนังสือใหม่ ในภาษาไทยไทยนี่โทนออกไปทาง negative ( ตามบริบทและวิธีการใช้โดยสังคมทั่วไป)

ผมนึกคำแปลทางเลือกออกมาได้เป็น ลองไปหาความรู้ให้ตัวเอง กรุณาลองไปหาความรู้ให้ตัวเอง กรุณาหาความรู้ใส่ตัว

แต่ด้วยอีกเหตุผลนึงที่คนไทยและชาวตะวันตกมีมุมมองต่อการศึกษาไม่เหมือนกัน คำที่แปลตามตัวอักษรไม่มีความหมายพิเศษอะไรเลยมีความหมายพิเศษขึ้นมาได้

แต่ความรู้เรื่องภาษีนี่ ชาติที่เจริญแล้วเขาถือกันเป็นอย่างมากว่า ต้องรู้ และเอาจริงเอาจัง

เรื่องราคา

ถ้าเราดูอัตราค่าครองชีพ (หรือง่าย ๆ Big Mac Index ) แล้ว ตัวเลข ส่วนต่างที่เราคนไทยเห็นว่ามาก อาจจะดูไม่มากในความรู้สึกของคนโดยเฉลี่ยในประเทศเหล่านั้นมากเท่าไหร่
( แต่เทียบเป็น % ดูยังไงก็มาก -_-' )

แบบนี้ไม่แน่ใจว่า สถานการณ์เครื่องหิ้ว ในประเทศเหล่านี้จะเป็นยังไง
ส่วนไทยเราก็ ทำเหมือนที่เคยทำไม่มีปัญหาเป็น grey market ที่คล่องตัวสูง

educate yourself ถ้าใช้กูเกิลแปลก็ประมาณว่า "(เรียน) รู้ด้วยตัวเอง"
ผมคิดว่าศาสดาน่าจะต้องการสื่อในบริบท "กรุณาลองไปหาความรู้ให้ตัวเองดูก่อน.."

ตามบริบท ถ้าเป็นภาษาไทย

จะพูดว่า "กรุณารับทราบข้อเท็จจริง (ข้อมูล) ไว้ด้วย"
หรือ "กรุณาฟังไว้เป็นความรู้ด้วย"

ประมาณนั้นครับ

แก้ไขแล้วครับ ขอบคุณครับ

แต่ส่วนตัวแล้วพยายามตีความให้มันได้อารมณ์เดียวกันมากที่สุดตามที่ผมเข้าใจนะครับ เวลาผมแขวะคนอื่นผมก็ใช้ Why don't you go back and educate yourself ประมาณนี้เหมือนกัน (แต่ถ้าเป็นเพื่อนจะใช้ Go back and f*** yourself) ถ้าผมพูดไทยผมก็คงหนีไม่พ้น "กลับไปเรียนหนังสือใหม่เถอะ"

แต่ปรับแล้วครับ :) ขอบคุณอีกครั้งหนึ่ง

ส่วนเรื่องภาษีนี้โครงสร้างภาษีของแต่ละประเทศไม่เหมือนกัน อย่างอเมริกาเขาใช้ Tax เองเลย ส่วนเมืองไทยกับประเทศหลาย ๆ ประเทศในยุโรปใช้ VAT แต่บางประเทศเลือกใช้ GST แต่ละอย่างมันไม่เหมือนกันจริง ๆ

ตอนนี้ได้ข่าวว่ามาเลเซียกำลังเปลี่ยนจาก Tax มาเป็น GST ไม่รู้จะวุ่นแค่ไหน แต่ออสเตรเลียเคยทำแล้วเศรษฐกิจล้มไปรอบหนึ่งเลย

ขอบคุณสำหรับความรู้เรื่อง Tax, VAT & GST ครับ เดี๋ยวไปหาข้อมูลศึกษาดีกว่า ก่อนหน้านี้ผมรู้จักแต่ Tax กับ VAT แล้วเข้าใจว่าอันนึงภาษาอังกฤษ อีกอันภาษาอเมริกัน - -

พอแก้แล้วอ่านดูแปร่ง ๆ

ขอให้รู้ไว้ด้วยว่า....
คุณลองไปศึกษาดูนะ....

อะไรแบบนี้มันอ่านแล้วดูไม่แปลตามตัวเป๊ะ ๆ มากกว่านะครับ :)

อ่านต้นฉบับแล้วไม่เห็นจะต้อง "ไป" ไหนเลยนี่ครับ ประโยคต่อมาเขาก็บอกทุกอย่างมาหมดแล้ว ก็แค่ว่า "โปรดทราบว่า ราคาในอังกฤษรวมภาษีมูลค่าเพิ่ม 18% ตามกฎหมายแล้ว ส่วนราคาในสหรัฐยังไม่ได้รวม" เท่านั้นเอง

จริงๆ he ไม่ต้องใช้คำว่า educate yourself และ โทษรัฐบาลคุณเอง ก็ได้นิ
แค่บอกว่า "เพราะประเทศ xxx เก็บภาษี xx% ราคาจึงแพงกว่าอเมริกา"
เท่านี้ก็น่าจะเข้าใจกันแล้ว
ตอบแบบนี้มันกวนxxxยิ่งนัก

นิยาม เยอรมัน นี้ประหลาดดี

pc ที่เผาแผ่นไม่ได้ lol

ยังงี้พวกใช้คอมที่นิยม โหลตบิทถ่ายลง ex-hdd แทนเผาแผ่นนี้ก็โดนสินะ :p

ไม่ว่าจะแปลเป็นภาษาไทยยังไงทั้ง Please educate yourself และ Blame your government แต่ดูแล้ว ไม่แปลกใจเลยที่พักหลังๆ บริษัทแอปเปิลในยุคสตีฟ จอปส์ จะมาสไตล์อย่างแรงๆ นี้เสมอ

tonn Sun, 09/05/2010 - 15:54

"PC ที่ไม่สามารถเบิร์นแผ่นได้"
5555

ถ้าเอากันตามนิยามของคอมพิวเตอร์ ... เออ มันก็ถูกนะ PC ที่เผาแผ่นไม่ได้

แต่ของสมัยนี้ทุกอย่างมันเป็นคอมพิวเตอร์หมดแล้วนา ? (หรือว่าไม่ใช่ ??)

บทแปลอันแรกเริ่มดีกว่าเย่อะเลยครับ ตรงและแรงได้ใจดี แต่อันใหม่นี่ดูแปลกๆ เลี่ยนๆ อ่านแล้วจะเป็นกระเทย

ปล.แค่เปรียบเปรยนะครับ