Google

ศาลยุติธรรมยุโรป (European Court of Justice) ได้ตัดสินคดีว่ากูเกิลไม่มีความผิด กรณีถูกฟ้องร้องละเมิดเครื่องหมายการค้า จากผู้ผลิตหลุยส์วิตตอง และเจ้าของเครื่องหมายการค้าอื่นอีกสองราย

คดีนี้เกี่ยวข้องกับสามคดีที่ตัดสินไปแล้วในประเทศฝรั่งเศส ในคดีแรก เจ้าของเครื่องหมายการค้า 'Vuitton' 'Louis Vuitton' และ 'LV' พบว่า sponsored links ที่ปรากฏเมื่อค้นด้วยเครื่องหมายการค้า เป็นโฆษณาสินค้าลอกเลียนแบบ ในขณะที่อีกสองคดีนั้น เป็นของเจ้าของเครื่องหมายการค้า 'Bourse des Vols' และ ‘Eurochallenges’ ซึ่งเมื่อค้นด้วยชื่อเหล่านี้แล้ว ปรากฏ sponsored link ไปยังเว็บไซต์ของคู่แข่งแทน

ในการพิพากษาชั้นต้นและชั้นอุทธรณ์ ศาลฝรั่งเศสได้ตั้งสินให้กูเกิลแพ้คดีในข้อหาละเมิดเครื่องหมายการค้า ต่อมา หลังจากกูเกิลได้ยื่นฎีกา ศาลฎีกาฝรั่งเศส (Cour de cassation) ได้ระงับการพิจารณาคดีเพื่อยื่นคำร้องให้ศาลยุติธรรมแห่งสหภาพยุโรปวินิจฉัยในประเด็นที่อยู่ในอำนาจแห่งศาลดังกล่าว

ศาลยุโรปได้ตัดสินว่า การที่ผู้ให้บริการ referencing service (ในที่นี้คือกูเกิล) ขายคีย์เวิร์ดที่เป็นเครื่องหมายการค้าให้กับบริษัทคู่แข่งโดยไม่ได้รับอนุญาตจากเจ้าของ ไม่ได้ละเมิดกฎหมายเครื่องหมายการค้า อย่างไรก็ตาม ผู้ลงโฆษณาไม่สามารถลงโฆษณาที่ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตทั่วไปไม่สามารถแยกแยะได้ว่าสินค้าหรือบริการดังกล่าวมาจากผู้ผลิตรายใด และแม้ว่าโฆษณาจะละเมิดเครื่องหมายการค้า ผู้ให้บริการไม่ต้องรับผิดชอบ หากว่าให้บริการในเชิงเทคนิคโดยไม่ได้รับรู้หรือควบคุมเนื้อหา และระงับเนื้อหานั้นอย่างทันท่วงทีเมื่อได้รับแจ้ง

ที่มา - คำตัดสิน, Press Release (PDF)

Hiring! บริษัทที่น่าสนใจ

Carmen Software company cover
Carmen Software
Hotel Financial Solutions
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd. company cover
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd.
We are web design with consulting & engineering services driven the future stronger and flexibility.
KKP Dime company cover
KKP Dime
KKP Dime บริษัทในเครือเกียรตินาคินภัทร
Kiatnakin Phatra Financial Group company cover
Kiatnakin Phatra Financial Group
Financial Service
Fastwork Technologies company cover
Fastwork Technologies
Fastwork.co เว็บไซต์ที่รวบรวม ฟรีแลนซ์ มืออาชีพจากหลากหลายสายงานไว้ในที่เดียวกัน
Thoughtworks Thailand company cover
Thoughtworks Thailand
Thoughtworks เป็นบริษัทที่ปรึกษาด้านเทคโนโยลีระดับโลกที่คว้า Great Place to Work 3 ปีซ้อน
Iron Software company cover
Iron Software
Iron Software is an American company providing a suite of .NET libraries by engineer for engineers.
CLEVERSE company cover
CLEVERSE
Cleverse is a Venture Builder. Our team builds several tech companies.
Nipa Cloud company cover
Nipa Cloud
#1 OpenStack cloud provider in Thailand with our own data center and software platform.
Bangmod Enterprise company cover
Bangmod Enterprise
The leader in Cloud Server and Hosting in Thailand.
CIMB THAI Bank company cover
CIMB THAI Bank
MOVING FORWARD WITH YOU - CIMB is the leading ASEAN Bank
Bangkok Bank company cover
Bangkok Bank
Bangkok Bank is one of Southeast Asia's largest regional banks, a market leader in business banking
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.) company cover
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.)
Shape the future of urban mobility towards affordable, clean, and safe solutions
T.N. Digital Solution Co., Ltd. company cover
T.N. Digital Solution Co., Ltd.
TNDS has been involving in every first move of banking’s major digital transformation.
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group company cover
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group
KBTG - "The Technology Company for Digital Business Innovation"
Siam Commercial Bank Public Company Limited company cover
Siam Commercial Bank Public Company Limited
"Let's start a brighter career future together"
Icon Framework co.,Ltd. company cover
Icon Framework co.,Ltd.
Global Standard Platform for Real Estate แพลตฟอร์มสำหรับธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ครบวงจร มาตรฐานระดับโลก
REFINITIV company cover
REFINITIV
The Financial and Risk business of Thomson Reuters is now Refinitiv
H LAB company cover
H LAB
Re-engineering healthcare systems through intelligent platforms and system design.
The Gang Technology Co., Ltd. company cover
The Gang Technology Co., Ltd.
We're a Digital Agency that helps our customers transform their business into digital with ease.
LTMH company cover
LTMH
LTMH มุ่งเน้นการพัฒนาผลิตภัณฑ์ที่สามารถช่วยพันธมิตรของเราให้บรรลุเป้าหมาย
Seven Peaks company cover
Seven Peaks
We Drive Digital Transformation
Wisesight (Thailand) Co., Ltd. company cover
Wisesight (Thailand) Co., Ltd.
The Best Choice For Handling Social Media · High Expertise in Social Data · Most Advanced and Secure
MOLOG Tech company cover
MOLOG Tech
We are Modern Logistic Platform, Specialize in WMS, OMS and TMS.
Data Wow Co.,Ltd company cover
Data Wow Co.,Ltd
We enable our clients to realize increased productivity by solving their most complex issues by Data
LINE Company Thailand company cover
LINE Company Thailand
LINE, the world's hottest mobile messaging platform, offers free text and voice messaging + Call
LINE MAN Wongnai company cover
LINE MAN Wongnai
Join our journey to becoming No.1 food platform in Thailand

"กูเกิลแพ้คดีละเมิดเครื่องหมายการค้าในศาลชั้นต้นและศาลอุทธรณ์ในประเทศ ฝรั่งเศส ก่อนจะถูกยื่นต่อศาลฎีกา (Cours de cassation) ศาลฎีกาได้งดกระบวนพิจารณา และยื่นคำถามให้กับศาลยุติธรรมยุโรปสำหรับคำตัดสินเบื้องต้น"

น่าจะแก้ไขให้เป็น

"ในการพิพากษาชั้นต้นและชั้นอุทธรณ์ ศาลฝรั่งเศสได้ตั้งสินให้กูเกิลแพ้คดีในข้อหาละเมิดเครื่องหมายการค้า ต่อมา หลังจากกูเกิลได้ยื่นฎีกา ศาลฎีกาฝรั่งเศส (Cour de Cassation) ได้ระงับการพิจารณาคดีเพื่อยื่นคำร้องให้ศาลยุติธรรมแห่งสหภาพยุโรปวินิจฉัยในประเด็นที่อยู่ในอำนาจแห่งศาลดังกล่าว"

นอกจากนี้ คำว่า

  • "ศาลยุติธรรมยุโรป" / "ศาลยุโรป" ควรแก้เป็น "ศาลยุติธรรมแห่งสหภาพยุโรป" เนื่องจากเป็นวิสามัญนาม (Court of Justice of the European Union)
  • ศาลฎีกาฝรั่งเศส ในภาษาฝรั่งเศส เขียนว่า "Cour de cassation" ครับ (Cour ไม่มี "s" และ cassation ตัว c แรกเป็นตัวพิมพ์เล็ก) ดู http://www.courdecassation.fr/

คำภาษาฝรั่งเศส เดี๋ยวแก้นะครับ พอดีรีบไปนิดนึง โดนคนเรียกตัว เลยไม่ทันได้ตรวจ (แต่ c ตัวหลังผมเขียนตัวเล็กอยู่แล้วนา)

ส่วน (European) Court of Justice หมายถึงส่วนย่อยของ Court of Justice of the European Union (ที่มี 3 ศาล) น่ะครับ ในกรณีนี้ควรแปลว่ายังไงดีครับ

ขอบคุณมากเลยครับ

เพิ่มเติม: ส่วนพาดหัวข่าว "ศาลยุโรป" ขอไม่แก้นะครับ เนื่องจากเป็นพาดหัวข่าวที่สามารถมองได้ว่าเป็นสามาญนาม (ศาลของยุโรป - European court) ครับ

ดูแล้วก็ยังไม่เห็นว่ากูเกิ้ลผิดตรงไหน..
ไม่งั้นมีฟ้องกันระนาว หากผลการค้นหา ไปเจอรูปของเครื่องหมายการค้าลอกเลียนแบบจากจีนเข้าให้

ในที่นี่กูเกิ้ลเป็นเพียงแค่ผู้ให้บริการก็เท่านั้น..

คำถามที่ศาลฝรั่งเศสยื่นไป มันมีหลายข้อ ส่วนหนึ่งคือประมาณว่า การซื้อขายคีย์เวิร์ดที่เป็นเครื่องหมายการค้าเนี่ย มันเข้าข่ายละเมิดตามกฎหมายการค้าหรือเปล่า ซึ่งกรณีนี้มันต่างจากผลการค้นหาธรรมดาเพราะมันเกี่ยวข้องกับธุรกิจด้วย

จริงๆ อยากจะเขียนละเอียดกว่านี้เหมือนกัน แต่ไม่ค่อยมั่นใจเพราะประเด็นมันค่อนข้างเกี่ยวพันกับข้อกฎหมาย ไม่รู้ว่าจะเขียนออกมาถูกหรือเปล่า