Japan

Toei Tokusatsu Fan Club คือบริการดูคอนเทนต์สตรีมมิ่ง เตรียมเปิดตัวหนังฮีโร่ Hero Mama League โดยนำอดีตฮีโร่หญิงสามคนมาทำเวอร์ชั่นใหม่ นอกจากบทบาทฮีโร่ที่พวกเธอต้องรับมือแล้ว ยังมีบทบาทคุณแม่เข้ามาด้วย

คุณแม่ฮีโร่สามคนคือ

  • Hurricane Blue แสดงโดย Nao Nagasawa ผู้ซึ่งเคยรับบทหนึ่งในฮีโร่ Power Rangers Ninja Storm
  • Deka Yellow แสดงโดย Ayumi Kinoshita อดีตหนึ่งในฮีโร่ Power Rangers SPD
  • Magi Pink แสดงโดย Ayumi Beppu หนึ่งในฮีโร่ Power Rangers Mystice Force

ทั้งสามต่างแต่งงานและมีลูก และความท้าทายของพวกเธอในคราวนี้คือหาจุดสมดุลระหว่างหน้าที่คุณแม่และฮีโร่ให้ได้

Hero Mama League กำกับการแสดงโดย Koichiro Hayama และมีบทภาพยนตร์โดย Ayumi Shimo ตัวหนังจะเปิดให้ดูในวันที่ 13 พฤษภาคม ซึ่งเป็นวันแม่ของคนญี่ปุ่น

Untitled

ดูตัวอย่างหนังได้ ที่นี่

ที่มา - Crunchyroll, io9

Hiring! บริษัทที่น่าสนใจ

Carmen Software company cover
Carmen Software
Hotel Financial Solutions
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd. company cover
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd.
We are web design with consulting & engineering services driven the future stronger and flexibility.
KKP Dime company cover
KKP Dime
KKP Dime บริษัทในเครือเกียรตินาคินภัทร
Kiatnakin Phatra Financial Group company cover
Kiatnakin Phatra Financial Group
Financial Service
Fastwork Technologies company cover
Fastwork Technologies
Fastwork.co เว็บไซต์ที่รวบรวม ฟรีแลนซ์ มืออาชีพจากหลากหลายสายงานไว้ในที่เดียวกัน
Thoughtworks Thailand company cover
Thoughtworks Thailand
Thoughtworks เป็นบริษัทที่ปรึกษาด้านเทคโนโยลีระดับโลกที่คว้า Great Place to Work 3 ปีซ้อน
Iron Software company cover
Iron Software
Iron Software is an American company providing a suite of .NET libraries by engineer for engineers.
CLEVERSE company cover
CLEVERSE
Cleverse is a Venture Builder. Our team builds several tech companies.
Nipa Cloud company cover
Nipa Cloud
#1 OpenStack cloud provider in Thailand with our own data center and software platform.
Bangmod Enterprise company cover
Bangmod Enterprise
The leader in Cloud Server and Hosting in Thailand.
CIMB THAI Bank company cover
CIMB THAI Bank
MOVING FORWARD WITH YOU - CIMB is the leading ASEAN Bank
Bangkok Bank company cover
Bangkok Bank
Bangkok Bank is one of Southeast Asia's largest regional banks, a market leader in business banking
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.) company cover
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.)
Shape the future of urban mobility towards affordable, clean, and safe solutions
T.N. Digital Solution Co., Ltd. company cover
T.N. Digital Solution Co., Ltd.
TNDS has been involving in every first move of banking’s major digital transformation.
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group company cover
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group
KBTG - "The Technology Company for Digital Business Innovation"
Siam Commercial Bank Public Company Limited company cover
Siam Commercial Bank Public Company Limited
"Let's start a brighter career future together"
Icon Framework co.,Ltd. company cover
Icon Framework co.,Ltd.
Global Standard Platform for Real Estate แพลตฟอร์มสำหรับธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ครบวงจร มาตรฐานระดับโลก
REFINITIV company cover
REFINITIV
The Financial and Risk business of Thomson Reuters is now Refinitiv
H LAB company cover
H LAB
Re-engineering healthcare systems through intelligent platforms and system design.
The Gang Technology Co., Ltd. company cover
The Gang Technology Co., Ltd.
We're a Digital Agency that helps our customers transform their business into digital with ease.
LTMH company cover
LTMH
LTMH มุ่งเน้นการพัฒนาผลิตภัณฑ์ที่สามารถช่วยพันธมิตรของเราให้บรรลุเป้าหมาย
Seven Peaks company cover
Seven Peaks
We Drive Digital Transformation
Wisesight (Thailand) Co., Ltd. company cover
Wisesight (Thailand) Co., Ltd.
The Best Choice For Handling Social Media · High Expertise in Social Data · Most Advanced and Secure
MOLOG Tech company cover
MOLOG Tech
We are Modern Logistic Platform, Specialize in WMS, OMS and TMS.
Data Wow Co.,Ltd company cover
Data Wow Co.,Ltd
We enable our clients to realize increased productivity by solving their most complex issues by Data
LINE Company Thailand company cover
LINE Company Thailand
LINE, the world's hottest mobile messaging platform, offers free text and voice messaging + Call
LINE MAN Wongnai company cover
LINE MAN Wongnai
Join our journey to becoming No.1 food platform in Thailand

ควรแก้ไขเป็น
Hurricane Blue แสดงโดย Nao Nagasawa ผู้ซึ่งเคยรับบทหนึ่งในฮีโร่ Ninpuu Sentai Hurricaneger (ขบวนการวายุนินจา เฮอร์ริเคนเจอร์)
Deka Yellow แสดงโดย Ayumi Kinoshita อดีตหนึ่งในฮีโร่ Tokusou Sentai Dekaranger (ขบวนการมือปราบ เดกะเรนเจอร์)
Magi Pink แสดงโดย Ayumi Beppu หนึ่งในฮีโร่ Mahou Sentai Magiranger (ขบวนการเวทมนตร์ มาจิเรนเจอร์)

เพราะดาราหญิง 3 ท่านนี้ไม่เคยปรากฏใน Power Ranger Series ครับ

ใน io9 พูดถึงชื่อเรื่องทั้งสามในแบบที่ขึ้นต้นด้วย Power Rangers
ซึ่งมันเป็นชื่อที่ฝั่งสหรัฐฯ ใช้เฉย ๆ เพื่อให้ผู้ชมฝั่งนั้นเห็นชื่อแล้วนึกออกว่าเป็นตระกูลขบวนการแปลงร่างสี ๆ เหมือนกัน

ทั้งที่ชื่อเรื่องจริง ๆ ตามต้นฉบับไม่ได้มีคำว่า Power Rangers และไม่ได้มีความเกี่ยวข้องใด ๆ กับ Power Rangers ทั้งสิ้น

tontpong Sat, 21/04/2018 - 08:32

In reply to by wklk

ของ io9 , เห็นเค้าใส่อยู่ในวงเล็บ เหมือนเป็นข้อมูลเสริม .. แต่พอเอามาเขียนข่าว, เอาแต่ในวงเล็บมาเขียน ?

อยากให้แก้ตามนี้เหมือนกันครับ เข้าใจว่าทั้งสามเรื่องมีชื่อไทยอยู่แล้ว ใช้ชื่อไทยด้วยน่าจะตรงกว่า Power Ranger

ตะกูล Power Rangers มันของ Saban นี่ครับ ไม่ใช่โตเอย์ทำ

นักแสดงฝรั่งข้ามไปเล่นหนังญี่ปุ่นเลยหรอ

iamfalan Mon, 16/04/2018 - 11:12

Power ranger มันคนละตัวเลยนะครับ เขาแค่ซื้อ footage ฉาก hero ไป แล้วแต่งเรื่องใหม่หมด พวกแม่ๆ พวกนี้ไม่ได้เล่นด้วยซ้ำครับ

ผู้แปลควรทำการบ้านมากกว่านี้นะครับ Power Ranger เป็นชื่อการค้าใช้เรียกขบวนการเซ็นไตที่ฉายในอเมริกาเท่านั้น ซึ่งไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับบทความนี้เลย

เขาลงตามต้นทางน่ะครับ gizmodo ลงแบบนั้นมาก่อนครับ

ถ้ามีข้อมูลเพิ่มเติมพร้อมแหล่งที่มาก็เสนอแนะดี ๆ ก็ได้ครับ

ยังไงอะครับ อ่านต้นทางเขาก็ไม่ได้ใช้ power rangers อะ จะเสนอแนะอะไรได้อีกนอกจากคนเขียนข่าวควรไปทำการบ้านมาบ้าง
เนี้ย อ่านสิครับ จากต้นทางที่ลงไว้นั่นแหละ ถ้าจะบอกว่าเอาตามต้นมางมาลงแล้วทำไมลงไม่ครบล่ะ

Nanami, Hurricane Blue from the Hurricanagers (which was brought to America as Power Rangers Ninja Storm), played by Nao Nagasawa
Jasmine, DekaYellow from the Dekarangers (Power Rangers SPD), played by Ayumi Kinoshita
Houka, MagiPink from the Magirangers (Power Rangers Mystice Force), played by Ayumi Beppu

คือ ผมก็เห็นเท่าที่คุณเห็นว่า เขาลิสต์เครดิตนักแสดงไว้ที่ gizmodo แล้วคุณ @sunnywalker ก็ลงเครดิตตาม แต่คิดว่าคงตัดตัวญี่ปุ่นออกเพราะคิดว่าคนน่าจะคุ้นกับชื่อภาษาอังกฤษมากกว่า

น่าจะเกิดจากความไม่คุ้นเคยของตัวคนเขียนมากกว่า

แต่ทั้งนี้การเขียนว่า "อ่านสิครับ" หรือ "ผู้เขียนควรทำการบ้านมากกว่านี้" เนี่ยมันเหมือนว่าคุณกำลังออกคำสั่งให้ผมต้องมาอ่าน ต้องมานั่งหาข้อมูลเพิ่ม ทั้ง ๆ ที่คนเขียนเขาก็เขียนฟรีไม่ได้อะไร

มีอะไรก็แย้งได้ครับ แต่พูดจากันดี ๆ น่าจะดีกว่าว่ามั้ย ?

ผมไม่เห็นว่าเป็นการพูดไม่ดีตรงไหนนะครับ ในเมื่อผู้เขียนไม่คุ้นเคย ก็ควรศึกษาให้รอบด้าน ใช้ Google หาเพิ่มเติมบ้าง เข้าเว็บบอร์ด J-Hero หรืออื่นๆที่เกี่ยวข้องก็ได้ มันก็คือ “ควรทำการบ้านมากกว่านี้” ตามความหมายเลย

ผมไม่ได้เชี่ยวชาญด้านไอที สมมติอยากเขียนข่าวไอที ผมก็ต้องศึกษาก่อนถูกไหมครับ ถ้าผมเข้าใจว่า C# C++ มันก็ภาษา C เหมือนกัน งั้นผมเขียนเป็น C ละกันจะได้ง่ายๆ ก็ต้องมีคนมาแย้งว่ามันไม่เหมือนกัน มันก็คือผมผิดที่ไม่รู้และไม่ยอมไปหาอ่านว่ามันไม่เหมือนกัน ก็คือไม่ได้ทำการบ้านมากพอเพื่อเขียนบทความที่ตนเองไม่คุ้นเคยนั่นแหละครับ

ผมเห็นบ่อยๆในข่าวเกม การ์ตูน ไอดอล หรือภาพยนต์ต่างๆที่มั่วข้อมูลมาก เช่น เรียกเกมทุกเกมว่าเป็นเกมออนไลน์ เรียก Counter Strike ว่าเป็นเกม MOBA เป็นต้น ทำให้คนอ่านซึ่งไม่รู้ข้อมูลอยู่แล้วได้ข้อมูลไปผิดๆ ดังนั้นมันควรเป็นความรับผิดชอบของสื่อที่ควรมีความเชี่ยวชาญในเรื่องที่เขียนหนือทำข่าว หรือควรศึกษาให้มากพอที่จะไม่เขียนอะไรผิดๆออกไปครับ

ผมพอเข้าใจทั้งสองฝ่ายนะครับ ในฝั่งของผู้เขียนเอง ก็อาจจะต้องศึกษาเพิ่มมากกว่านี้ แต่ผมว่าข้อมูลที่ศึกษาด้าน J-Hero ในแบบนี้มันอาจจะลึกไป

พูดถึงเรื่องการเขียนข่าว ผมเข้าใจว่า พอเจอข่าวที่เกี่ยวข้องแล้วก็อยากจะเขียน ถึงแม้ตัวเองไม่แม่น แต่คิดว่ารอแล้วจะไม่มีคนเขียน ก็เลยลงมือเขียน (ผมคิดว่าเป็นแบบนี้)

ทีนี้สิ่งที่ผู้เขียนทำมาดีก็คือ ตัวเองเป็นผู้เขียนของเว็บข่าวด้านไอที ด้านไอทีนี้ไม่พลาดก็ไม่สมควรใช้คำติว่า "ควรทำการบ้านมากกว่านี้" เพราะอย่างที่ผมเห็นคือเขาคงจะโฟกัสไอทีเป็นหลัก (ถ้าแบบสื่อผิดเช่น Firewall = Antivirus นี้คือสมควรโดนจริง ๆ) ซึ่งคุณอาจจะเป็นการแนะนำเป็นแบบ "ตรงนี้ทางผู้เขียนข่าวยังเข้าใจผิดอยู่นะครับ เพราะ..." เพราะผมว่าคุณเองก็เป็นผู้เชี่ยวชาญระดับหนึ่งนะ สามารถให้ความเห็นแบบคุณ Nozomi ได้เลย (ซึ่งแบบนี้ผมว่าโอเคกว่า)

ส่วนที่คุณยกตัวอย่าง C#, C++ มันไม่ควรเกิดขึ้นในเว็บนี้ครับ 555 ส่วนเว็บเกมเรียก CS เป็นประเภท MOBA ก็เช่นกัน

แต่ผู้เขียนก็ควรจะรีบแก้ไขให้เร็วดีกว่าครับ อันนี้เหมือนปล่อยไว้นานแล้ว

ปล. ผมว่า Power Rangers = Japanese Sentai ภาคแปลเนี่ย เนี่ย โคตร misunderstanding ของคนทั่วไปที่ดูผ่าน ๆ มากเลยครับ (คงคิดว่าเหมือน Rockman = Megaman)

2 วันผ่านไปแล้วก็ยังไม่แก้
อีแบบนี้ผมว่าเรื่องไหนไม่คุ้นก็อย่าสะเหล่อเขียนดีกว่า ไม่เป็นการเผยแพร่ข้อมูลผิดๆ ด้วย