Netflix ประกาศเพิ่มตัวเลือกซับไตเติ้ลแบบใหม่ มีผลสำหรับคอนเทนต์ที่เป็นเสียงภาษาอังกฤษ ซึ่งเดิมตัวเลือกซับไตเติ้ลภาษาอังกฤษในคอนเทนต์กลุ่มนี้ออกแบบมาสำหรับผู้มีปัญหาการได้ยิน จึงเป็น English (CC) ที่แสดงคำบรรยายรายละเอียดเสียงอื่นเช่น "door slams" หรือ "dramatic music swells" รวมอยู่ด้วยเพื่อให้ผู้ชมเข้าสถานการณ์
Netflix อ้างผลสำรวจว่าผู้ชมในอเมริกาถึง 50% เปิดซับไตเติ้ลไว้ตลอดเวลาที่ชมคอนเทนต์ แต่หลายคนไม่ต้องการข้อความที่อธิบายรายละเอียดเสียงทุกอย่าง แค่ต้องการเฉพาะบทสนทนาของตัวละครเท่านั้น Netflix จึงเพิ่มตัวเลือกซับไตเติ้ล English เข้ามาคู่กับ English (CC) เริ่มที่ซีรีส์ YOU ซีซันที่ 5 ก่อน
แผนในอนาคต Netflix จะเพิ่มตัวเลือกนี้กับคอนเทนต์ภาษาอังกฤษทั้งหมด และเพิ่มสำหรับคอนเทนต์ออริจินัลในภาษาอื่นด้วยแนวทางเดียวกันด้วย
ที่มา: Netflix
Comments
เวลาเปิดเสียงไทย ไม่เปิดซับไว้ แต่พอเวลามนุษย์ต่างดาวหรือต่างด้าวพูด กลับไม่รู้เรื่องว่าพูดอะไร ต้องกลับมาเปิดซับอีก
นั่นสิครับ ถ้าใส่ใจคนดูสักนิดจะรู้ว่าอย่างน้อยๆ อะไรพวกนี้มันควรขึ้นซับนะ 555
กรณีพวกนี้แล้วแต่บริบทครับ ต้องแยกเป็นเรื่อง ๆ ไป ตีขลุมหมดไม่ได้
บางเรื่องคนดู "ต้อง" รู้เรื่อง ถ้ามีบทบรรยายหรือเสียงพากย์ก็ถือว่าครบถ้วนตามปกติ แต่ถ้าไม่มีถือว่าผู้มีส่วนเกี่ยวข้องผิดพลาด แต่บางเรื่องคนดู "ไม่ต้อง" รู้เรื่อง กรณีนี้ถ้าไม่มีถือว่าทำถูกต้องตามเจตนาผู้สร้าง แต่ถ้ามี แปลว่าผู้มีส่วนเกี่ยวข้องไม่รับทราบบริบท สักแต่จะใส่มาอย่างเดียวโดยไม่สนใจอะไร
คนเขียนสับสนละครับ "Netflix จึงเพิ่มตัวเลือกซับไตเติ้ล English ที่ไม่มี (CC)" ซับที่มีคำบรรยายสำหรับผู้ทีปัญหาทางการได้ยินเรียกว่า SDH ไม่เกี่ยวอะไรกับ CC เลยครับ คำว่า CC คือซับแบบเปิดปิดได้ ไม่ว่าจะเป็นแบบ SDH หรือเปล่า
ขอบคุณครับ แก้ไขแล้ว
แอบสงสัยทำไมในตัวเลือก Netflix ถึงใช้เป็น English กับ English (CC) นะครับ?
บล็อก: nitpum.com
ที่พูดมามีส่วนถูกครับ ซึ่งมันก็ make sense ตรงตัวของมัน เพียงแต่ในอเมริกาจะใช้สองคำนี้ (SDH/Captions) แทนกันได้แบบเข้าใจกันโดยทั่วอยู่แล้ว ดังนั้นจะบอกว่าไม่เกี่ยวกันเลยมันก็ไม่ขาวดำขนาดนั้นอยู่ดี
อยากได้ director comments
กับ sub 2 ภาษาพร้อมกัน