Tags:

ลองสังเกตเห็นหลายๆ เว็บไซต์ยุคใหม่ที่เนื้อหาภายในเป็นภาษาไทยแท้ๆ กลับใช้เมนูหรือลิงค์ที่เป็นเป็นภาษาอังกฤษ บางครั้งก็เป็นวันที่ภาษาอังกฤษ ลิงค์ไปยัง "Home" "About Us" ที่นำไปสู่เนื้อหาภาษาไทยล้วน (ที่ไม่มีภาษาอังกฤษหรือลิงค์ไปเนื้อความภาษาอังกฤษเลย) ซึ่งบางครั้งมันอาจดูขัดๆ ถ้าหากว่าใช้จนมากเกินไป

มีความเห็นยังไงกันบ้างครับ

Get latest news from Blognone
By: lew
FounderJusci's WriterMEconomicsAndroid
on 11 May 2009 - 19:19 #100821
lew's picture

สำหรับผมแล้วมีสองสามประเด็น

  • ไม่มีคำมาตรฐาน "หน้าแรก", "หน้าหลัก", "เริ่มต้น" ฯลฯ
  • เมนูนั้นผมเชื่อว่าคนส่วนมากแล้วคนจะจำเป็น "ภาพ" อยู่แล้ว คนที่อ่านภาษาอังกฤษไม่ออกเลยแม้แต่คำเดียวอาจจะมีความรับรู้ได้ว่าจะกลับหน้าแรกด้วยเมนู Home ที่อยู่แรกสุดได้

LewCPE


lewcpe.com, @wasonliw

By: nat3738
ContributorAndroidRed HatUbuntu
on 11 May 2009 - 20:03 #100830

ผมเห็นด้วยครับ โดยส่วยตัวถ้าทำเว็บไหยจะพยายามใช้ทับศัพท์/ศัพท์บัญญัติให้มากที่สุด (แต่ก็ไม่ถึงขั้นใช้ คณิตกรณ์ แทน คอมพิวเตอร์หรอกนะครับ)

ปล. มีเจตนาอื่นหรือเปล่าครับ ...

By: pawinpawin
Writer
on 11 May 2009 - 22:13 #100855 Reply to:100830

ไม่มีเจตนาอื่นครับ แค่อยากรู้ว่าคนส่วนใหญ่คิดยังไง เผื่อในอนาคตต้องทำเว็บของหน่วยงานน่ะครับ

_________________________pawinpawin | clinicalepi.com

By: panuta
iPhone
on 11 May 2009 - 20:43 #100832

ผมทำเว็บที่พยายามใช้ภาษาไทยทั้งเว็บแล้วก็พบว่ามันยากสุดๆเลยครับ บางทีคิดคำอยู่เป็นชั่วโมงว่าจะใช้คำว่าอะไรดี สุดท้ายแล้วก็ยังได้แค่แบบพอใช้ได้ ไม่ถึงกับตรงเป๊ะๆ ถามว่ามีความคิดเห็นกับเรื่องนี้อย่างไร ผมเห็นใจคนทำเว็บที่พยายามจะแปลเป็นภาษาไทยนะครับ แต่สำหรับกรณีอื่นๆผมมองว่าอาจจะเป็นอย่างใดอย่างหนึ่งระหว่าง ความมักง่าย (เลือกทางที่ง่ายกว่า) รู้เท่าไม่ถึงการณ์ หรือไม่มีความรู้เพียงพอ

บางทีเค้าใช้ระบบอย่าง Drupal, Wordpress หรือ theme สำหรับเว็บที่คนต่างชาติทำ แล้วมีคำพวกนี้ติดมา โดยที่คนเอามาใช้มีความรู้ไม่พอที่จะแก้ไขได้ ก็น่าเห็นใจนะครับ ต้องดูกันเป็นกรณีๆไป

http://www.eating.in.th/

By: toandthen
WriterMEconomics
on 11 May 2009 - 20:59 #100835
toandthen's picture

ญี่ปุ่นก็ชอบใช้คำว่า GET โดยเฉพาะในเกมหรือการ์ตูน

ภาษาไทย: เก็บ Potion ได้ 1 ขวด

ภาษาอังกฤษ​: Retrieved 1 Potion

ภาษาญี่ปุ่น: Potion GET!!


@TonsTweetings

By: tr
Writer
on 14 May 2009 - 08:18 #101817 Reply to:100835

อย่างน้อยก็เหมือนกันอย่างนึง: Level Up! (แต่นตะแด๊นตะแด๊น)

By: Sikachu
ContributoriPhoneIn Love
on 15 May 2009 - 15:45 #102223 Reply to:101817
Sikachu's picture

Ragnarok !!!

บล็อกของผม: http://sikachu.com


บล็อกของผม: http://sikachu.com

By: nat3738
ContributorAndroidRed HatUbuntu
on 15 May 2009 - 19:39 #102312 Reply to:102223

รักนรก ??

By: Priesdelly
ContributorAndroidWindows
on 19 May 2009 - 13:03 #103269 Reply to:101817
Priesdelly's picture

คิดถึงเกมนี้จัง

Priesdelly Blog

By: kittipat
ContributorAndroidUbuntu
on 11 May 2009 - 21:38 #100845

ถ้าเนื้อหาเป็นภาษาไทยผมก็ชอบให้อย่างอื่นเป็นภาษาไทยนะครับ จากประสบการณ์การใช้โปรแกรมภาษาไทย ผมพบว่าถึงคำแปลจะแปลกๆ งงๆ แต่ใช้ๆ ไปเดี๋ยวก็คุ้นไปเอง แต่ถ้าจะให้ดีก็น่าจะมีคำที่เป็นมาตราฐาน จะได้ไม่ต้องมานั่งงงตอนแรก

By: Iowan on 11 May 2009 - 23:17 #100873

Home = โฮม (ภาษาถิ่นอิสาน), About Us = เกี่ยวกับเรา

By: fatro
ContributoriPhoneAndroid
on 12 May 2009 - 03:55 #100918
fatro's picture

แล้ว Username, Login, Logon, Logout ล่ะครับ พยายามแปลให้ง่าย+สั้นที่สุด แต่สุดท้ายก็ได้แค่ทับศัพท์

By: pawinpawin
Writer
on 12 May 2009 - 12:11 #101018 Reply to:100918

คือผมเข้าใจครับ ว่าบางส่วนก็คงใช้ภาษาไทยลำบาก แต่ที่ผมหมายถึงคือบางเว็บไซต์นั้นใช้เยอะเกินไปจนมันดูแปลกๆ ขัดหูขัดตา โดยเฉพาะพวกเว็บหน่วยงาน หรือบริษัทที่มีหน้าที่ติดต่อคนไทยเป็นหลักน่ะครับ

ป.ล. username ก็เห็นแปลเป็น ชื่อผู้ใช้ password ก็รหัสผ่าน logout ออกจากระบบ ก็ดูจะใช้งานได้ดีนี่ครับ (เท่าที่ผมสังเกต ดูเหมือนกูเกิลนี่แหละที่แปลดี และพยายามใช้ภาษาไทยมากที่สุด)

_________________________pawinpawin | clinicalepi.com

By: crucifier
iPhoneAndroidUbuntu
on 12 May 2009 - 12:32 #101025 Reply to:101018

เห็นด้วยเรื่อง Google ถ้าจะทำเว็บที่ใช้ "ภาษาไทย" จริงๆ ลองเอา Google เป็นแนวทางน่าจะดี

By: emptyzpace on 12 May 2009 - 05:38 #100928

บางคำ อังกฤษมันก็ดูเข้าใจง่ายกว่าภาษาไทยนะ

By: kurosame
ContributoriPhone
on 12 May 2009 - 11:14 #100995 Reply to:100928
kurosame's picture

+1 มันไม่ต้องแปลซ้ำ เพราะศัพท์ที่ใช้ตรงกันซะส่วนมาก เหมือนที่คุณ lew บอก


{$user} was not an Imposter

By: kittipat
ContributorAndroidUbuntu
on 12 May 2009 - 16:51 #101122 Reply to:100928

ผมว่ามันเกิดจากการถูกยัดเยียดจนคุ้นเคยมากกว่านะครับ ถ้าคิดว่าเราไม่รู้ภาษาอังกฤษ และก็ไม่เคยใช้มาก่อน ผมว่าภาษาไทยก็น่าจะเข้าใจได้ง่ายกว่าอยู่ดี

By: lew
FounderJusci's WriterMEconomicsAndroid
on 12 May 2009 - 16:57 #101123 Reply to:101122
lew's picture

ผมว่าที่แย่กว่าการใช้ภาษาอังกฤษคือการใช้ภาษาไทยแบบเบี้ยหัวแตกนะครับ

LewCPE


lewcpe.com, @wasonliw

By: jirayu
ContributorWindows PhoneBlackberrySymbian
on 12 May 2009 - 17:24 #101127 Reply to:101123

เอ อะไรคือภาษาไทยแบบเบี้ยหัวแตกครับ ไม่เข้าใจ ?

I am Mr.Whisper


By: lew
FounderJusci's WriterMEconomicsAndroid
on 12 May 2009 - 17:35 #101131 Reply to:101127
lew's picture

การบัญญัติศัพท์ใหม่แบบไร้ทิศทางน่ะครับ

มันทำให้แทนที่ผู้ใช้จะมีปัญหากับการทำความเข้าใจภาษาอังกฤษ (ที่เหมือนๆ กันทุกเว็บ) กลับต้องมาทำความเข้าใจกับภาษาไทย ที่แต่ละเว็บกำหนด term ใหม่ๆ แล้วยิ่งใช้ยิ่งงง

LewCPE


lewcpe.com, @wasonliw

By: jirayu
ContributorWindows PhoneBlackberrySymbian
on 12 May 2009 - 17:41 #101133 Reply to:101131

อ้อ ขอบคุณครับ

I am Mr.Whisper


By: kittipat
ContributorAndroidUbuntu
on 13 May 2009 - 04:18 #101201 Reply to:101123

เห็นด้วยบางส่วนครับ แต่เว็บภาษาอังกฤษก็ไม่ได้ใช้ศัพท์คำเดียวกันทั้งหมดนะครับ

ยกตัวอย่าง
Yahoo! Mail ใช้ New -> Email message
GMail ใช้ Compose Mail
(ยกสองอันนี้มาเพราะว่าใช้อยู่แค่สองอัน)

ประเด็นคือผมอยากให้เราเริ่มบรรญัติศัพท์ให้เป็นมาตราฐานสำหรับภาษาไทยน่ะครับ

By: pawinpawin
Writer
on 13 May 2009 - 16:10 #101415 Reply to:101201

+1

_________________________pawinpawin | clinicalepi.com

By: wiennat
Writer
on 13 May 2009 - 11:33 #101259 Reply to:101122

บางคำ ภาษาอังกฤษมันสั้นกว่า กะทัดรัดกว่า และสื่อความหมายได้ตรงจุด ถ้าแปลเป็นไทยแล้วมันไม่รู้เรื่อง หรือยาว เปลืองที่ แถมไม่สวยอีกต่างหาก เช่นคำว่า subscriptions ที่หมายถึงบอกรับเป็นสมาชิก หรือคำว่า Item ใน Google Reader ถ้าจะแปลอาจจะเยิ่นเย้อ หรือย่อจนไม่เข้าใจเลยก็ได้ เพราะ"ไอเท็ม"ก็จะไม่เข้าใจ "เนื้อหา" ไม่ใช่ลักษณะนาม "ข่าว" มันก็ไม่ใช่ข่าวทั้งหมด "บล็อก" ก็ไม่ใช่อยู่ดี

onedd.net


onedd.net

By: pawinpawin
Writer
on 13 May 2009 - 16:07 #101409 Reply to:101259

item=รายการ?

_________________________pawinpawin | clinicalepi.com

By: wiennat
Writer
on 13 May 2009 - 22:48 #101591 Reply to:101409

อ่า จริงด้วย

เลยคิดต่อขึ้นมาได้ว่าเพราะภาษาไทยมันติดกันเป็นพืดทำให้ไม่ดึงดูดสายตารึเปล่าครับ

onedd.net


onedd.net

By: kittipat
ContributorAndroidUbuntu
on 14 May 2009 - 01:03 #101723 Reply to:101591

เว็บภาษาจีนก็ติดกันเป็นพรืด ก็เห็นยังเป็นภาษาจีนนะ

By: Floating Rotten Dog
ContributoriPhoneWindows PhoneAndroid
on 18 May 2009 - 05:23 #102926 Reply to:101723
Floating Rotten Dog's picture

ตัวหนังภาษาจีนเป็นบล็อคๆ มีความกว้างความยาวความสูงเท่ากันหมดทุกตัว แต่ละตัวมีความหมายในตัวของมันเอง ซึ่งอาจมองได้ว่าแยกเป็นคำๆ โดยใช้มิติที่เท่ากันของตัวอักษรแต่ละตัว

ส่วนประโยคภาษาอังกฤษแยกเป็นคำๆ โดยการเว้นวรรค

ส่วนประโยคภาษาไทยแยกเป็นคำๆ โดยการเปรียบเทียบกับคลังศัพท์ในสมองของผู้อ่าน (Markov chain)

By: kittipat
ContributorAndroidUbuntu
on 18 May 2009 - 21:12 #103108 Reply to:102926

ไม่เข้าใจว่าพยายามจะสื่ออะไรครับ ช่วยอธิบายเพิ่มเติมหน่อยได้ไหมครับ

ภาษาจีนแต่ละตัวอักษรมีความหมายในตัวเองก็จริง แต่คำจำนวนมากก็ต้องใช้ตัวอักษรมากกว่าหนึ่งตัวเพื่อให้ได้ความหมาย (ส่วนใหญ่จะสอง แต่มากกว่าสองก็มี)

By: DoraeMew
AndroidSymbianUbuntuWindows
on 2 June 2009 - 01:02 #105793 Reply to:103108

การตัดคำไงล่ะ
ภาษาไทยนี่ตัดคำยากมากนะ ยิ่งถ้าเขียนติดกันเป็นพรืด ยิ่งไม่ดึงดูดสายตา
ลองไปหากระทู้ที่เขียนยาวๆ โดยไม่เว้นบรรทัดหรือไม่จัดย่อหน้าดูก็ได้ ต่อให้มีเว้นวรรคตามปกติก็ยังรู้สึกอ่านได้ลำบากมากเลย

By: kittipat
ContributorAndroidUbuntu
on 10 June 2009 - 02:34 #107524 Reply to:105793

เรื่องตัดคำยากนี่ก็จริงครับ แต่สำหรับพวกลิงค์ทั้งหลายนี่ผมว่ามันไม่ได้ติดกันยาวขนาดนั้นนะครับ ไม่น่าจะเป็นปัญหานะครับ ขนาดป้ายจราจรบนถนนต้องอ่านไปขับรถไปยังทำเป็นภาษาไทยได้

By: cwt
AndroidRed Hat
on 1 June 2009 - 02:17 #105615 Reply to:101591

ไม่เชิงอย่างนั้นหรอกครับ ภาษาอังกฤษ 1 คำมีหลายความหมาย ขึ้นอยู่กับบริบท (context) ที่ใช้ เช่นถ้าใช้เป็นเมนู ตัวเมนูหลักจะทำหน้าที่เป็นบริบทให้กับเมนูรองๆ ลงมา ดังนั้นในการเลือกเมนู เช่น File -> New, หรือ File -> Open นั้นจะได้ความหมายชัดเจนกว่า แฟ้ม -> ใหม่ หรือ แฟ้ม -> เปิด ซึ่งถ้าเราจะทำภาษาไทยให้ได้อารมณ์เดียวกับ File -> New ก็จะต้องเขียนว่า แฟ้ม -> สร้างแฟ้มใหม่ และ File -> Open ก็ต้องเขียนว่า แฟ้ม -> เปิดแฟ้ม หรือให้ชัดเจนกว่านั้นก็ต้อง เปิดแฟ้มเก่า หรือ เปิดแฟ้มที่มีอยู่แล้ว ซึ่งจะทำให้เสียเนื้อที่สำหรับจัดวาง layout มากๆ โดยเฉพาะบนเว็บ

By: Wizard.
iPhoneAndroidUbuntuWindows
on 12 May 2009 - 23:00 #101179
Wizard.'s picture

Back to Main -> กลับสู่เมรุ 555+

By: hisoft
ContributorWindows PhoneWindows
on 13 May 2009 - 13:18 #101307 Reply to:101179
hisoft's picture

O_o

The Phantom Thief

By: lagus
iPhone
on 13 May 2009 - 09:39 #101212
lagus's picture

ทำยังไงให้เป็นมาตรฐานละ ตั้งเว็บขึ้นมาซักเว็บแล้วให้เป้นข้อมูลเกี่ยวกับ คำมาตรฐานภาษาไทยบนเว็บ น่าจะดีไม่น้อย

notz-dev :: Developer

By: cloverink
iPhoneAndroidUbuntuWindows
on 13 May 2009 - 09:55 #101218
cloverink's picture

อะไรดีก็เอามาใช้ครับ ไม่ใช่เว็บวิชาการผมว่าไม่น่ามีปัญหาอะไรนะ ... ( รึผมมันชิวไป )

ปล.ถ้าเป็นผม menu ไทยก็ไทยหมด menu eng ก็ eng หมดนะครับ ^ ^

By: khajochi
WriteriPhoneIn Love
on 13 May 2009 - 11:50 #101271
khajochi's picture

เพราะคนส่วนใหญ่เข้าใจการใช้เมนูภาษาอังกฤษมากกว่าการใช้ภาษาไทย ทำนองเดียวกับที่เราใช้เมนูใน windows เป็นภาษาอังกฤษ

---
Khajochi Blog : It's not a Bug ... It's a Feature


แฟนพันธุ์แท้สตีฟจ็อบส์ | MacThai.com

By: Blltz
WriterMEconomicsAndroidWindows
on 14 May 2009 - 02:05 #101771
Blltz's picture

เพราะทำไว้รองรับการเข้าถึงจากหลายๆ ชนชาติ รึเปล่า?

ปล. ชนชาติ มันหมายถึงอะไรฟะ เคยเห็นเค้าใช้กัน ก็ตามๆ เค้ามา

Acting Reporter & My Elder Brother Blog

By: shikima
Windows PhoneAndroidUbuntu
on 14 May 2009 - 11:47 #101869

อะไรที่มองแล้วรู้เรื่องเลย หรือเข้าใจเลย มันน่าจะใช้เวลาน้อยกว่า อ่ะครับ

หรือไม่ก็รอให้กำหนดมาตรฐานกันมาก่อน ค่อยเปลี่ยนกันทั้งเว๊ป

ผมก็เคยพยายามทำเมนูให้เป็นภาษาไทยทั้งหมดครับ แต่มันยากเกินปัญญาจริงๆ

CMDEVHUB

เขียนเอามันส์ ลองเข้าไปดูความมันส์ได้ครับ

By: mr_tawan
ContributoriPhoneAndroidWindows
on 14 May 2009 - 21:00 #101994
mr_tawan's picture

เพราะคนทำเวปส่วนใหญ่เป็นสายคอม (ใช้คอมมากกว่าจะใช้ Application :P) ซึ่งเคยชินกับ "คำศัพท์"บางตัวในภาษาอังกฤษมากกว่าภาษาไทยล่ะมั้ง ?

งงมั้ยหนอ ?

ThaiGameDevX -- The First Game Developer Community in Thailand.


  • 9tawan.net บล็อกส่วนตัวฮับ
By: Nozomi
ContributorWindows PhoneAndroidSymbian
on 15 May 2009 - 00:04 #102012
Nozomi's picture

จากปัญหาที่เจออยู่ตอนนี้ (พยายามเขียน application ภาษาไทยสำหรับงาน dietetic อยู่)
ผมเจอปัญหาเรื่องใหญ่ที่สุดคือ standardized นี่แหละ

ภาษาไทยนี่ เบี้ยหัวแตกจริงๆครับ T-T โดยเฉพาะคำศัพท์เฉพาะ T-T

ผมต้องพยายามหาคำมาแทนให้ได้มากๆหน่อยเช่น

medical calculator ก็ได้มาเป็น ตัวช่วยคำนวณสูตร
Dietary Assessment ก็ได้มาเป็นคำว่า คิดคุณค่าทางอาหาร
Enteral formula อาหารทางการแพทย์
Tip of the day คำแนะนำประจำวัน

ลำบากมาก แล้วก็ไม่รู้ด้วยว่า ตอนทำ usability test จะคะแนนดีหรือป่าว เพราะคนใช้งานส่วนใหญ่
ก็น่าจะชินกับภาษาอังกฤษมากกว่า T-T

By: dogdoy on 15 May 2009 - 04:22 #102078

ไปฝึกแปล subtitle กันที่ thaisubtitle.com ก็ช่วยได้นะครับ

By: cloverink
iPhoneAndroidUbuntuWindows
on 15 May 2009 - 10:00 #102113
cloverink's picture

word ผมใช้ภาษา eng อ่ะครับ เจอภาษาไทยเข้าไป หาไม่เจอ @_@

By: Iowan on 15 May 2009 - 10:30 #102127

Many words are used as common words: Internet as อินเทอร์เน็ต, Menu as เมนู, Blog as บล็อก and many more. If we use it and understand the meaning I think just leave it that way.

By: pittaya
WriterAndroidUbuntuIn Love
on 15 May 2009 - 16:47 #102238
pittaya's picture

เพราะคนทำกราฟิกไม่ค่อยมี font ภาษาไทยสวยๆ?
ส่วนตัวคิดว่าการออกแบบเว็บภาษาไทยให้สวย ทำยากกว่าเว็บภาษาอังกฤษ

pittaya.com


pittaya.com

By: sugarplz
AndroidUbuntuWindows
on 11 June 2009 - 09:34 #107815 Reply to:102238

+1 เห็นด้วยครับ

By: mnop
Android
on 23 May 2009 - 07:14 #104201

ใช้ภาษาอังกฤษสะดวกดีครับ เวลาเขียนผิด สะกดผิด เขียนมั่ว ไม่มีใครกล้าว่า แต่ถ้าภาษาไทยเขียนผิดโดนว่าแล้วอาย

http://itshee.exteen.com/ -- Can you upgrade Vista to XP Pro?

By: GoodWillHunting on 10 June 2009 - 13:38 #107624

เห็นด้วยว่าถ้าไม่เหลือบ่ากว่าแรง เราน่าจะลิงค์เป็นไทยครับ แต่ส่วนตัวอยากแชร์ว่าเพราะอะไรคนถึงใช้ภาษาอังกฤษ

อักษรภาษาอังกฤษมีความเป็นกราฟฟิกส์สูงกว่าครับ ทำให้ออกแบบให้สวยได้ง่ายกว่าภาษาไทย

อีกอย่างหากว่าทำลิงค์เป็นอังกฤษมันทำให้เราสร้างโครงสร้างการเก็บข้อมูลเบื้องหลัง (Directory) ที่เป็นข้อความที่สอดคล้องกันได้
เช่นถ้าทำหน้าลิงค์เป็น about us ก็เก็บข้อมูลหน้านั้นใน directory ชื่อ about us ได้ แต่ถ้าทำหน้าลิงค์เป็นเกี่ยวกับเรา ต้องมานั่งแปลอีกที แล้วหากมีหน้าเว็บและโครงสร้างซับซ้อนน่าจะทำให้การทำงานยากขึ้น