เมื่อวานน้องชายมาถามว่า โปรแกรม รีจีดิท ใช้ยังไง ? ทำให้ต้องนั่งเรียงความคิดในสมอง
รี = re
จี = ge
ดิท = dit
เอามารวมกัน รีจีดิท คือ regedit โห ... อ่านได้เนอะ !!!
แถมยังมั่นอกมั่นใจว่า รีจีดิท เนี่ยอ่านถูกแล้วด้วย ท้วงก็ไม่เชื่อ .. ^^!
จริงๆมีอีกเยอะเลย เช่น
มีใครเคยเจอแบบฮาๆป่ะครับ
ซีตุ๊บ กะ เร็ตรี่ ครับ นึกออกไหมว่ามาจากอะไร?
iPAtS
iPAtS
Setup & Retry ^ ^
ตอน 8 ขวบผมอ่านว่า ซีตุ๊บ จริงๆ นะ
ซีตุ๊บ นี่พอเดาครับ
อันหลังนี่ retry ป่ะครับ
น้องเคยมีถามว่าจะดูรูปใน มาย ดิกชันนารียังไง คุยตั้งนานถึงรู้ว่าหมายถึงMy document =_=
"With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably."
ออลโล = Allow
แย่ละ ผมก็อ่านแบบนั้น
อัลลาว
ชาวฟิลิปปินส์ เดินเข้ามาร้านผม บอกอยากได้ "เอนไตไวรุส" ผมงงตั้งนาน สุดท้าย มันคือ anti virus
king prawn -> king porn
LongSpine.com
Manage < เมเนจี้ (อันนี้เจอในแผ่น Tutorial เพิ่ม HDD เป็นสองเท่าของ พ่อมด.คอม ที่เพื่อนซื้อมา)
Administrator < แอดมินสตราเตอร์ อันนี้เจอกับเกรียนในบอร์ด รร จนต้องยกดิกท์มาให้มันดู เขาบอกว่าผมเขียนคำว่า "แอดมินสตราเตอร์" ผิด (ตูเขียน Administrator ดูผิดตรงหน๊ายย - -")
GM = Game Master เท่านั้น อันนี้เจอกับเกรียนในบอร์ดไทยแวร์ ซึ่งเรียก Global Moderators ว่า GM
Sign-in < ซิงอิน
[ JIRAYU.INFO ]
General Motors
ไม่รู้ผมสื่อถูกป่าว ผมจะสื่อว่าคนที่มาโชว์เกรียนบอกว่า GM = Game Master เท่านั้น แต่ว่าที่ไทยแวร์เรียกกลุ่ม Global Moderator ย่อๆมา GM เหมือนกัน (จนถึงขั้นมีการยกตัวอย่างคำย่อหลายๆคำที่ย่อด้วย GM มา)
[ JIRAYU.INFO ]
(ผมไม่ได้อยู่บอร์ดไทยแวร์)
GM ก็ย่อมาจาก Global Moderator เหมือนกันครับ (อย่างน้อย ๆ บอร์ดผมก็ใช้แบบนี้เหมือนกัน)
จะไปซีเรียสทำไม G ก็มาจากตัวอักษรตัวแรกของคำแรก M ก็เอามาจากคำหลัง
คำว่า Game Master เกิดทีหลัง Global Moderator อีกมั้งผมว่า ?
(อยู่เทยแวร์มาเหมือนกัน) สุดท้ายก็ตัดสินกันด้วยความเข้าใจในกระทู้นั้นว่า
GM = Grien Master (สุดยอดแห่งเกรียน) lol
จำได้ว่าสมัยผมอยู่ที่นั่นก็เหมือนเคยใช้ GM นะครับ
เคยเขียน GM = Grand Mother ส่งงานด้วยครับ (นานมากๆ แล้ว)
ไหนๆ บอร์ด ไทวงไทแวร์ อะไร ใครกรงใครเกรียน
ว่าแต่ มุขนี้ไม่ได้เล่นที่ TW นานละนะ มาโผล่มาที่ BN เหรอนี่
แต่คำย่อ ในแต่ละหน่วย แต่ละที่ ความหมายก็ไม่เหมือนกันนะครับ ถ้าเป็นในศัพท์แพทย์ stat. หมายถึง ทันที เช่น o pc.stat คือ ทานยาหลังอาหารทันที แต่เป็น ทั่วไป จะเข้าใจว่า stat. คือวิชาสถิติ เพราะฉนั้น ถ้าพูดว่า ไปเรียน stat. ในโรงพยาบาล หมอ/พยาบาล อาจเข้าใจว่า ไปเรียนทันทีเลยนะ!!!
เช่นกัน GM ถ้าพูดในวงเกมเมอร์ ก็จะหมายถึง Game Master ถ้าพูด GM ในเว็บบอร์ด ที่เป็น IPB หรืออื่นๆที่ใกล้เคียงกัน ก็คงหมายถึง Global Mod ถ้าพูด GM ในวงนักแต่งรถ คงหมายถึง General Moter (รถ Ford)
Ford ไม่ใช่ของ GM นะครับ, GM และ Ford เป็นคู่แข่งกันด้วย....เหอๆ
GM เป็นเจ้าของ GMC Cadillac Buick Chevrolet Daewoo Holden ครับ
แมพ ยูไนเต็ด รู้มั้ยอะไรเอ่ย...
I'm a DS Lover ^^
:: DigiKin8 ::
เคยเถียงจนต้องเปิดดิกท์เลยล่ะ - -"
[ JIRAYU.INFO ]
งง ??? อธิบายหน่อยดิครับ
คำใบ้ "พร้อมจะลุยกันมานานแล้ว"
united ≠ untitled ≠ untitle
แมพมันอ่านว่า "อันไทเทิลด์" ใช่แมะฮะ
เถียงกับเพื่อนเป็นนา่น มันบอก ยูไนเต็ดๆๆๆๆ
ครับ อัน-ไต-เติ้น ก็พอได้ แต่ไม่ใช่ยูไนเต็ดแน่ๆ
I'm a DS Lover ^^
:: DigiKin8 ::
ฮาเลย
cs_untitled
[ JIRAYU.INFO ]
^
ตามนั้น
I'm a DS Lover ^^
:: DigiKin8 ::
+10!
My Otaku Blog
+11!
555555
มันมี ed นะ...
ซีแล็ค = select
อันนี้ผมอ่านตอนเด็กๆ บนๆ ล่างๆ ซ้าย ขวาๆ a b ซีแล็ค start
my life
My iOS apps
My blog
บล็อกโนเนะ = blog no ne = blognone
โมแอะ ได้อีก
คนที่ออฟฟิศผมอ่าน บล็อกวัน - -"
Heal = เกรียนที่ประมูลมันอ่านว่า "ฮอลแพะ" ไม่รู้อ่านยังไงของมัน ลองไปเสริชดูแล้วจะรู้ซึ้งถึงที่มา(และความฮาจนขี้แตกขี้แตน)
เผื่อคนอื่นไม่รู้ แล้วขี้เกียจหาเอง
มันมาจากมีคนเล่น Priest ใช้ skill Heal ใส่ Baphomet (ซึ่งรูปร่างเหมือนแพะ สีเหลืองมีเขา) (เพื่อไม่ให้ตาย)
เค้าอ่าน Heal เป็น ฮอล มันเลยเป็นที่มาของ ฮอลแพะ
ไม่ใช่พิมพ์ตกกันหรือครับ จาก ิ->อ แล้วเค้าเอามาล้อกันเลยเป็นคำนิยมไปเลย
ประมาณว่ามีผู้เล่นนึงไปล่าบอส(ตัวเป็นแพะอย่างว่า) แล้วมีคนไปแกล้งเพิ่มพลัง(Heal) ให้บอส
ทำให้เค้าโดนฆ่าตาย เค้าเลยมาตั้งกระทู้ในประมูลเพื่อระบาย แต่พิมพ์ผิดจาก ฮิล เป็น ฮอล
เลยโดนล้อต่างๆนาๆ เฮฮาจนเป็นตำนาน
สงสัยผมเข้าใจผิดแฮะ
แมตอด ล่ะใครเคยได้ยินมั่ง
ของคุณน่ะถูกแล้วครับ คือมีพรีซเกรียนไป Heal บาโฟ แถมไปวาปใส่ไอ้คนที่มันกำลังตีอยู่ พอมันเด้งออกมาปุ๊บ....
ไม่แน่ใจในข้อมูล 2 ข้อเนี่ย
1.ก็เลยตะโกนใส่เกมว่า ....ฮอลแพะแถมยังวาปใส่อีก
2.ไปโพสใส่บอร์ดประมูลด้วยข้อความแบบข้างบน ตามกฎ(แห่งเกรียน)ของบอร์ด เมื่อมีคนล้มแล้วให้กระทืบซ้ำ ก็เลยล้อกันใหญ่
จึงเป็นที่มาของคำว่า "ฮอลแพะ" จบ.....
นึกถึงแมลงวาป
[ JIRAYU.INFO ]
Method -> เมธอด ...
เคยได้ยิน เม-ถอด
result รีซูล
kurtumm
เหล่านี้เป็นวิธีการอ่านของแต่ละคนที่อาจแตกต่างกันได้ ไม่น่าผิดหรือเป็นความ "เกรียน" นะครับ
ถ้าให้แย่ต้องนี่เลย เม็ดตอด จะลงโลงกันอยู่แล้ว อ่านกันไปได้ -*-
จริงๆ ก็มันออกเสียงเป็น เม็ดธอดนะครับ แต่ตรงเม็ด ไม่ชัดมาก เพราะมัน แม- ก็จริง แต่มันเน้นพยาง แล้วลากเสียงไป th ก็เลยประมาณนั้น อีกคำเช่น war ซึ่งมันก็ไม่ได้ "วอ" ซะทีเดียว แต่ วอ + วา เพราะมีเสียง r ถ้าอ่านเป็น วาร์ ก็ไม่ได้ผิดอะไร จริงๆ ไอ้พวกนี้เฉยๆ นะ ถ้าไม่ได้ผิดแบบ ยูไนเต็ด แต่ฝรั่งจะฟังรู้เรื่องไหมก็อีกเรื่องนึง
นึกถึงคนต่างจังหวัดไกลๆ พูดภาษากลางดูล่ะกัน ผม (คนกรุงเทพแต่กำเนิด) ฟังแล้วงงเลย (ที่บอกคนกรุงเทพ เพราะจะบอกว่าตัวเองเสียเปรียบมาก ฟังภาษาถิ่นไม่รู้เรื่องเลย)
iPAtS
iPAtS
กะแซวคำว่า "ตอด" ไม่ตบมุกให้บ้างเลย ^^!
อ่านเป็นญี่ปุ่นจะได้ความงงส์!! เพิ่มขึ้นอีก
Acting Reporter & My Elder Brother Blog
regedit เป็น เระเกะซิตโตะ รึเปล่าครับ (レゲヂット)
:P
My Otaku Blog
บล็อกโนเนะ ตามข้างบน :P
{$user} was not an Imposter
บะโละคุ โนะเนะ ตะหาก ;P
Acting Reporter & My Elder Brother Blog
บุโละคุ ต่างหาก - -
นึกถึงตอนอ่าน Mc Donald เป็นภาษาญี่ปุ่น
Me do ro na ru do ประมาณนี้ ถ้าจำผิดขออภัย แต่ได้ยินแล้ว ขำไปหลานวัน
ma-ku-do-na-ru-do ครับ
Yume Nikki
มันทำให้ผมนึกถึงตอนอ่านชื่อคาร์ลไฮนซ์ รีดเล่ เป็นคาร์ลไฮนซ์ รีเดิ้ลลล จริงๆ ครับ - -"
อ้อ ยิ่งพวกเล่น DotA นี่ตัวดีเลย เถียงจนไม่รู้จะเถียงยังไงแล้วเนี่ย
Razor(เรเซอร์) : ราซอร์
Zeus(ซุส) : ซีอุส
Ward(วอร์ด) : วาร์ด
Roshan(น่าจะ โรสฮาน หรือ โรชาน) : โรฮาน
ฯลฯ นึกไม่ออกแล้วครับ
ออกแบบนั้นก็ไม่ผิดนะ เพราชื่อพวกนี้มันไม่ใช่ภาษาอังกฤษ
LongSpine.com
+1
ก็ใช่นะครับ ยกเว้น Ward
War (d) = วอร์ (ด)
เช่น Shayne Ward = เชน วอร์ด
อีกอย่าง ตัวไอเทมมันก็เป็น "วอร์ด" จริงๆนะ
Warcraft ยังมีคนเรียก วาร์คราฟ อยู่เลยครับ
ผมว่ามันออกกึ่งเสียงระหว่าง วอร์ กับ วาร์ นะครับ ถ้าเน้นไปทางไหนก็สุดแต่
เช่น zeus ถึงรู้ว่าจริงๆ มันอ่าน ซูส แต่ผมก็เรียกซีอุสนะ เพราะเรียนมาว่าเทพเจ้าซีอุส (มั๊ง เหอๆ)
iPAtS
iPAtS
เมื่อก่อนผมอ่าน เรซูเม่ ว่า รีซูม
...ก็มันเขียนเหมือนกันนี่หว่า
จริงๆหลายๆคำที่เป็นภาษาอังกฤษ อ่านตรงตัวก็ไม่ใช่ว่าผิด แต่มันกร่อนเสียงจนไม่มีใครอ่านแบบนั้นแล้ว
อย่าง Sword จริงๆเมื่อก่อนอ่าน สวอร์ด ก็ถูกแล้ว เขาเลยเขียนแบบนั้น
แต่นานๆไปก็กร่อนเสียงจนเหลือแค่ สอร์ด
กลายเป็นว่าสมัยอ่านี้ อ่าน สวอร์ด แล้วโดนด่าไปได้(ผมเคืองนะอันนี้)
เซอุส หรือคำอื่นๆบางคำที่อ่านไม่ตรงเสียง ก็เหมือนกันครับ เราอ่านแบบที่มันเคยถูก กลายเป็นว่าผิด เซ็งมากมาย
55
ผมก็เคยมีปัญหากับสองคำนี้เหมือนกันครับ
YOU WON = ยู วน
HUMAN = ฮัน แมน
Hi Malee = ฮิ มาลี (บทแรกของภาษาอังกฤษ ม. 1)
Threat = ทรีด
SATA = ซาต้า ( ตกลงมันอ่ายอย่างนี้จริงๆป่าวคับ? )
Done = โดเน่
ปล วันนึงเพื่อนผมผู้ไม่ประสาเรื่องคอม มาบอกกับผมด้วยความดีใจว่า
เพื่อน "กรูลงวินโดว์เป็นแล้วนะเว้ย"
ผม "จิงป่าว ทำไงๆ"
เพื่อน "ก็ใส่แผ่น รัน ซีตุ๊ป แล้วกด เน็กๆๆๆๆๆ เยสส"
เออใช่
ผมอ่าน Thread ว่า ธรีด
เพราะคำว่า Treat นี่แหละ
เขียนเหมือนกันก็ต้องอ่านเหมือนกันเซ่!!!
Install = อินสแทล
เพื่อนถามว่าต้องอินสแทลก่อนไหม ผมงงเลย นึกตั้งนานว่าอะไรหว่า
มันต้องอ่านว่ายังไงรึครับ
เพิ่งนึกออก WGA = วินโดวส์ จีเนียส แอดวานส์
เหอะๆ
ยังดี เคยได้ยินคนเรียกว่า เวียร์ด จีเนียส แอดวานส์
Tweet = ทวีซ :D
_________________________pawinpawin | clinicalepi.com
Twitter == ทวิสเตอร์
คุณจะไปปั่นอะไร...
ถ้าเราเป็นคนต่างชาติ มาเจอคำพ้องรูปของภาษาไทยเข้าไป ก็งงเหมือนกันล่ะน่ะ
ยกตัวอย่างเช่น
เป็นต้น
Apply = อับปรีย์
ดีกว่าไม่ใช่ Apple :P
hi-fi เพื่อนผมมันอ่าน ฮิฟิ
wi-fi อีกคำ
[ JIRAYU.INFO ]
HP = Hewlett-Packard
ฮิวเล็ต ผักกาด
พะโล้เป็ด!
ชิมดูพะโล้เป็ด!
ชิมแล้วเค็ม!
ผัดเผ็ดปูเผ็ดกินแล้วเผ็ด!
นึกออกป่ะมาจากอะไร เอิ๊กๆ :P
ฮะโดเคน, ชินคูฮะโดเคน, ชินริวเคน, (อะไรก็ไม่รู้)เซ็มปูเคี้ยก
จริงๆ ผมไม่ขำนะ แต่มันอดตอบไม่ได้...
ทะทสึมะกิ เซ็มปูเคี้ยก มั้งครับ ?
แล้วสรุปว่ามันมาจากอะไรครับ ?
twitter.com/exfictz
ท่าของตัวละครเรื่อง Street Fighter ครับ
Acting Reporter & My Elder Brother Blog
เคยถามพี่ที่ทำงาน ทำไมต้องเช่าโคโล
พี่: เอ้า... เอาไว้ปั่นเรติโอไง
- - - - -
suksit.com
suksit.com
cliant=ซิแล้น
sign in=ซิง อิน
install=เมื่อก่อนอ่าน อินเสริท(55)
เจอคนอินเดียพูด "รีเก็ต ตั่มเม้า" งงไปเลย
หมายถึง Request timed out
Thank You - แทงยู ..
เออ มันก็อ่านถูกนะ แต่มีสำเนียงหน่อยดีกว่ามั้ย 555
ปล. คำว่า แต๊งกิ้ว มันมาจาก Thank You เป็น Linking Sound :-)
Active เพื่อนผมมันเรียกว่า "แอคเชฟ" +_+
"Those who make peaceful revolution impossible will make violent revolution inevitable." JFK.
Finder -> ฟินเดอร์
Windows Live Messenger -> วินโดวส์ "ลีฟ" เเมสเซนเจอร์
MCOT -> โมคอน
Compaq -> คอม-พา-คิว
EOS -> อี ศูนย์ ห้า (เวลามอง EOS ที่มันพิมพ์อยู่ข้างกล้องเเล้วเหมือนจริงๆนา)
Pentax -> แพนเท็กซ์
EOS ฝรั่งอ่านว่า "อีอ๊อซ" ครับ (ไม่รู้ว่าไอ้เพลง อ๊อด ๆ มาจากตัวนี้ป่าว 555) อยากรู้ที่มาก็ลองอ่าน อีโอเอส เร็ว ๆ นะครับ :-)
ปล. อ้างอิงจากโฆษณาแคนอนที่สิงคโปร์ครับ
genuine (gen·u·ine) คำนี้คนอ่านผิดเยอะมาก "จีเนี้ยส" กันตลอด เราอ่านถูกต้องก็มองว่าเราประหลาด แล้วมีหน้ามาบอกเราว่า "ใครๆเขาก็อ่าน จีเนี้ยส กันทั้งน้าน" ไม่ไหวจะเคลียร์ - -'
ผมจะถามกลับว่า "หาตัว S ในคำนี้ให้ตูดูหน่อยเดะ"
ผิดไม่ว่ากันครับ ... แต่ว่า ผิดแล้วไม่รู้จักแก้ไข นั่นคือคนโง่ครับ
ภาษา พ่อ ภาษา แม่ เว้น วรรค ตอน ให้ อ่าน ง่าย
adobe photoshop อะโด้ปโฟโตชอบ
ผมอ่าน "อะโด๊ป" มาโดยตลอดจนถึงม.3 เลยนะ ^^
ฮ่า ฮ่า หนุกดี