Tags:

เราอ่านแล้งฟังแปร่งๆหู น่าจะ E-Sports Arena Thailand มากกว่า
https://www.gamemonday.com/game-news/ก้าวที่ยิ่งใหญ่-thailand-e-sports-arena-สนามแข่งขันกีฬาอีสปอร์ตครบวงจรแห่งแรกในประเทศไทย.html

Get latest news from Blognone
By: McKay
ContributorAndroidWindowsIn Love
on 28 July 2018 - 00:54 #1063035
McKay's picture

ไม่ผิดทั้งคู่ครับ ถ้าจะผิดก็ผิดตรงที่ใช้ควรคำว่า Thai แทนที่จะเป็น Thailand แต่กรณีนี้ได้มีการอนุโลมการใช้มากแล้ว

ประโยค Thailand E-Sports Arena ควรเป็น Thai E-Sports Arena โดย Thai เป็น adj ของ Arena แต่อนุโลมให้ใช้ Thailand ได้

ส่วน E-Sports Arena Thailand เป็นการลดรูป in Thailand เป็น Thailand เฉยๆ

ยกตัวอย่าง LCK = League of Legends Champions Korea, NALCS = North America/American League of Legends Championship Series, EULCS = European League of Legends Championship Series


In Soviet Warcraft, Argus comes to you.

By: luna777
AndroidWindows
on 28 July 2018 - 02:11 #1063039 Reply to:1063035

ขอบคุณค่ะ

By: waroonh
Windows
on 31 July 2018 - 10:00 #1063258

ผมว่าเขาตั้งชื่อตามแบบ สนามฟุ๊ตบอล มากกว่านะครับ
(ชื่อสถานที่, องกรณ์ หรือ สโมสร) + Arena

จริงๆ น่าจะชื่อ Siam E-Sport แต่เข้าใจว่าจะหลบชื่อ Siam Sport พอออกมาเป็นคำว่า Thailand E-Sport เลยดูงงๆ

By: mr_tawan
ContributoriPhoneAndroidWindows
on 31 July 2018 - 13:48 #1063346
mr_tawan's picture

พอขึ้นด้วยคำว่า Thailand ผมจะคิดว่าเป็นองค์กรภาครัฐก่อนเลยครับ


  • 9tawan.net บล็อกส่วนตัวฮับ
By: FutureLifePlus
iPhoneAndroid
on 3 August 2018 - 09:21 #1063905

แต่อย่าง Thailand's Got Talent
Thailand นำหน้า แต่เค้าเติม 's ด้วย

By: จักรนันท์ on 3 August 2018 - 09:30 #1063908

Thailand first object = วัตถุชิ้นแรกในประเทศไทย (คำวิเศษณ์+คำนาม)
First object Thailand = วัตถุชิ้นแรกแห่งประเทศไทย (คำนามล้วน)

Blognone Thailand = บริษัทบล็อคนันประเทศไทย
Thailand Blognone = บริษัทบล็อคนันในประเทศไทย