คุณ Mike Nash รองประธานฝ่าย Windows Platform Strategy เตรียมลาออกจากไมโครซอฟท์ในเดือนกุมภาพันธ์นี้ แล้วไปทำงานในส่วน Kindle ของอะเมซอนแทน
คุณ Nash ทำงานกับไมโครซอฟท์มา 19 ปี ปัจจุบันดูแลกลยุทธ์ของวินโดวส์ในภาคธุรกิจ เขายังเคยเป็นผู้จัดการโครงการคนแรกของทีมการตลาดของวินโดวส์ NT และเคยเป็นรองประธานฝ่าย Security Technology
ZDNet ได้ให้ข้อมูลเพิ่มเติมว่า การลาออกจากคุณ Nash ในครั้งนี้ ทำให้ทีมการตลาดของวินโดวส์ที่ได้รับการก่อตั้งขึ้นเมื่อ 3 ปีที่แล้วและเป็นส่วนหนึ่งของ Windows Business Group อันประกอบด้วยคุณ Mike Sievert, คุณ Will Poole, คุณ Joe Peterson และคุณ Nash ไม่เหลือใครแล้ว และในขณะที่วินโดวส์ 8 กำลังอยู่ในช่วงเริ่มต้น คุณ Steven Sinofsky ก็ยังคงอยู่วงล้อมของเหล่าผู้บริหารที่เขาเลือกขึ้นมาเองต่อไป การเปลี่ยนคนรอบตัวเขาดูท่าจะไม่น่าแปลกใจมากนัก
ที่มา: ZDNet



Comments
ย่อหน้าสุดท้ายถ้าผมตีความผิดก็ขออภัยมา ณ โอกาสนี้ แต่อาจจะมาแก้ช้าเพราะออกไปข้างนอกครับ
จุด 3 จุด ตรงท้ายข่าวนี่ มันทำให้ผมรู้สึกว่ามันมีให้อ่านต่ออะครับ พอกดเข้ามา อ้าว มันจบแล้วนี่นา
จริงๆ ย่อหน้าสุดท้ายจะบอกด้วยว่า "ทำให้ทีมการตลาดของวินโดวส์ ไม่เหลือใครแล้ว" ใช่มั้ยครับ
แบบว่าประโยคเสริมคั่นมันยาว?
ทีมการตลาดที่สร้างขึ้นมา 3 ปีที่แล้วนะครับ ไม่เหลือใครแล้ว
ทำไม! HP Slate มันไม่ดีตรงไหน !! T T
อ่อ..มันใช้แล้วติดคอสินะ..
ecution.style
สงสัยเริ่มเบื่อกับสงครามโอเอส อยากลองสงคราม e-reader ดูบ้าง เพราะดูเป็นสงครามที่ดูใหม่ดี เพื่อจะได้มีไอเดียอะไรเพิ่มเติม :P
เอาประวัติและหน้าตา Mike Nash มาฝากเพื่ออยากดูกัน http://www.microsoft.com/presspass/exec/mnash/
<@mOkin>Every thing that has a beginning has an end.<mOkin/>
จะว่าไป คนจาก MS เปลี่ยนไปทำงานให้ Amazon ง่ายกว่าไปทำที่อื่นเนอะ ไม่ต้องย้ายบ้าน ขับรถจาก Redmond ไป Bellevue บ้าน Amazon สิบนาทีถึง
ที่ใช้ คุณ.... แทนคำว่า นาย.... ซึ่งคำแรกจะให้ความรู้สึกให้เกียรติอย่างสูงส่ง ส่วนคำหลัง ให้ความรู้สึกกลางๆ นี้ก็มีเหตุผลใช่มั้ยครับ
คุณจะใช้กับคนที่เราให้ความเคารพครับ คำที่ใช้เพื่อให้เกียรติอย่างสูงส่งคือท่านครับ เช่นท่านรัฐมนตรี(?)
"Microsoft is doing a terrific job of pissing off it's existing customer base to chase the sliver that is the tablet market." - William Topping
มี ? ต่อท้ายด้วย.. XD
ecution.style
คุณ nuntawat ติดมาจากสมัยอยู่ญี่ปุ่นน่ะครับ ผมเข้าใจว่างั้นนะ แต่ผมถือว่าคำว่าคุณ ก็เป็นคำกลางๆ เหมือนกันนะครับ
The Phantom Thief
ความเห็นส่วนตัว ผมชอบคำว่า คุณ มากกว่าคำว่า นาย นะ ระดับมันก็โอเคดี ไม่มากไป ดูให้เกียรติกำลังดี
My Blog
ผมว่าหลังๆ ข่าวคุณ nuntawat อ่านไม่ค่อยรู้เรื่องนะครับ
ต้องอ่านซ้ำถึงจะเข้าใจ -_-'
แต่ละคนอ่านเขียนไม่เหมือนกัน ยังไงก็แนะนำมาได้ครับ
เห็นด้วยบ้างครับ บางทีอาจใช้สำนวนอังกฤษมากกว่ามั้งครับ
ใช่ครับ ผมว่าคุณ nuntawat วางส่วนขยายแบบภาษาอังกฤษนะครับ(ตามต้นฉบับ)แล้วบางทีเหมือนไปเรื่องอื่นแล้วก็หักมาจบประโยค แต่ภาษาไทยไม่มีพวก , : - ไว้ขั้นส่วนขยายแบบภาษาอังกฤษนะครับ ทำให้อ่านแล้วสะดุดนะครับ เหมือนเราเข้าใจว่าข้ามไปเรื่องอื่นแล้ว แต่พออ่านมาก็อ้าวอันนี้เป็นส่วนขยายเฉยๆ
ผมว่าลองยกตัวอย่างประโยคที่ไม่เข้าใจ กับรูปประโยคที่ควรจะเป็นมาสักหน่อยก็ดีนะครับ
ในฐานะคนเขียนแม้จะเปิดกว้างรับคำวิจารณ์แต่มาแบบนี้ผมว่ามันไม่รู้จะปรับปรุงยังไงให้อ่ะครับ
LewCPE's Google+