รายงาน sprint Firefox localization โค้งสุดท้ายในวันที่ 2 และ 3

tags:

ต่อจากเมื่อวานจนถึงวันนี้ งานที่ต้องทำคือการแปล Firefox เช่นเดิม โดยคราวนี้เรามานั่งลุยแปลไฟล์ที่มีชื่อว่า Help ซึ่งจะไปปรากฎที่หน้า Firefox Help ซึ่งเป็นหน้าช่วยเหลือและให้คำอธิบายการใช้งาน firefox อย่างละเอียด

Help Firefox

โดยในที่ 10 ที่ผ่านมาทุกคนได้เร่งแปลไฟล์ส่วนใหญ่ใน Help จนหมด ยกเว้น

web

ซึ่งเมนูที่เหลือทิ้งไว้มาแปลวันที่ 11 ต่อคือเมนู prefs. xhtml.po

web

หลังจากแปลมาจนจะเสร็จ ก็ได้คุยกับคุณ Gen Kanai ซึ่งเป็น Director of Asia Business Development ของทาง Mozilla โดยตลอดที่ทีมงานแปล Firefox ทาง Gen Kanai ได้ดูผ่านเว็บไซต์ตลอดเวลาเพื่อติดตามการทำงานของเรา เนื่องจากทาง Mozilla และ Gen Kanai จะมาโปรโมท firefox ตัวใหม่ในบ้านเราพร้อมทั้งประกาศตัว Thai official ในงาน Barcampbangkok 2 ที่จะถึงนี้ และในวันนี้ Gen Kanai ได้บอกว่าทางเราเกิดความเข้าใจผิดในการแปลไฟล์ ซึ่งทำให้เกิดการแปลไฟล์ โดยดันไปแปลไฟล์ Thai l10n ซึ่งเป็นระบบ localization ในแบบเก่า ซึ่งปัจจุบัน Mozilla มาใช้ระบบ SUMO แทนแล้ว แต่ไม่เกิดผลอะไรในการออก Firefox Thai official ออกมาเป็น Beta ใน 3.0.2 และ ออกมาเป็นตัวเต็มใน 3.0.3

ใครที่อยากชมการทำงานสามารถติดตามได้ที่

Online video chat by Ustream

แถมรูป การทำงานอีกเช่นเคย

imageimageimageimageimageimage

และเนื่องจากอาการที่แปลไฟล์ผิด เลยว่างก็เลยมาทำคลิปโปรโมท BarcampBangkok 2 เป็นแคมเปญชื่อว่า Do anything in Barcamp. ซึ่งเป็นการบอกว่าคุณสามารถจะมาทำอะไรก็ได้ใน barcamp นี้ และสามารถรับชมได้ที่

ที่มา - Ustream.tv Academy Foxtasia 1

Chengings's picture

Foxtasia เจอคลิปของ @bact เข้าไปนี้คะแนนนำโด่งเลย
-------
หมาไฟ

celerachan's picture

สู้ๆๆ

KenDeb's picture

อยากให้มีทีมแปลของ Thunderbird มั่งจังครับ เอ..หรือว่ามีอยู่แล้ว คือผมอยากร่วมแปล Thunderbird เพราะที่บริษัทใช้อยู่และผู้ใช้งานอยากได้ครับผม