ที่งานสัมมนาแห่งหนึ่งในกรุงลอนดอน คุณ Kieron Connell ซึ่งทำงานที่ Microsoft Game Studios ได้พูดถึงบริษัทคู่แข่งอย่างแอปเปิลไว้ว่า
ในแง่ของการขายสินค้าให้ไปถึงทุกหัวระแหงแล้ว ผมคิดว่ามีการลงทุนกำลังคนและกำลังทรัพย์มากเกินไปเพื่อให้แอปเปิลเป็นผู้ชนะ
พวกคุณคงเชื่อแล้วว่าไมโครซอฟท์จริงจังอย่างมากกับ Windows Phone 7 และ [ขณะเดียวกัน] ก็พยายามป้องกันธุรกิจของพวกเขาด้วย เป็นที่แน่นอนว่ามันกำลังจะถึงช่วงเวลาที่น่าจับตามองเป็นอย่างยิ่ง
ที่มา: Gi.biz ผ่าน CVG ผ่าน Windows Phone Central
หมายเหตุ: ข้อความย่อหน้าสองนั้น ผมในฐานะผู้นำข่าวนี้มาเขียนลง Blognone น่าจะหมายถึง คุณ Connell บอกว่าให้จับตามองการแข่งขันระหว่าง Windows Phone 7 กับ iPhone ในอนาคตที่กำลังจะมาถึงไว้ได้เลย เพราะไมโครซอฟท์จริงจังอย่างมากกับ Windows Phone 7
Comments
ผมอ่านแล้ว งงๆ ครับ
ตรงที่มีแสง
อ๋อ เข้าใจละ= ='
สรุปคือ ไมโครซอฟต์พูดว่าแอปเปิลใช้เงินมากเกินไป
May the Force Close be with you. || @nuttyi
ผมก็งงครับ ไม่เข้าใจประเด็นเหมือนกัน
ผมลองเพิ่มความคิดเห็นส่วนตัวที่หมายเหตุในเนื้อข่าวแล้วครับ ลองดูครับ
อ๋อถ้าเขียนว่า "แอปเปิลลงทุนกำลังคนและกำลังทรัพย์มากเกินไปเพื่อเป็นผู้ชนะ" น่าจะเข้าใจง่ายกว่า
ตรงที่มีแสง
ไม่เข้าใจว่า MS จะสื่ออะไร
ธุรกิจมันก็ต้องลงทุนนิ
apple เค้าก็เงินเยอะ แล้วมันแปลกตรงไหนหว่าที่เค้าจะลงทุนเยอะ หรือ "มากเกีนไป"
บางที มากเกีนไป ของ MS อาจจะแค่นิดเดียวของ apple ก็ได้ -_-
พยายามจะเข้าใจนะ แต่ก็เบลอ ๆ ครับ ต้องการสื่ออะไรเหรอครับ
แต่ถ้าแค่บอกว่า แอปเปิลลงทุนกำลังคนและกำลังทรัพย์มากเกิน เพื่อให้ตัวเองชนะ แล้วไงครับ เป้าหมายของทุกบริษัทก็ต้องการอย่างนั้นอยู่แล้วนี่ครับ ชนะแล้วสร้างกำไรให้บริษัทมาก ๆ ยิ่งดี
อ่านความเห็นอีตาคนนี้แล้ว ค่อนข้างว่างเปล่าน่ะครับ
ใช่ ๆ พูดอย่างกับว่าตัวเองไม่ได้ลงทุนเยอะงั้นแหละ
MS ทำไม่ได้อ่ะดิ
เค้าคงสื่อว่า microsoft จะเอาจริงเอาจังที่จะเดินไปข้างหน้า(wp7) และก็ไม่ทิ้ง user ไว้ข้างหลัง (pc,server,office,etc) หรือเปล่า ห้าๆ
สองบริษัทนี้ ต่างก็ดุด้วยกันทั้งคู่ เหอะๆ
I think there are too many people with too much money invested to let Apple win in terms of flooding the entire market
You'd better believe Microsoft is very serious about Windows Phone 7, and protecting their part of the business. It's going to be an interesting time - that's for sure.
ลองเอา quote ต้นฉบับ มาลงดูครับ
I think there are too many people with too much money invested to let Apple win in terms of flooding the entire market
ผมอ่านแล้วเข้าใจประมาณว่า MS ลงทุนและลงแรงงานไปแล้วมากเกินกว่าที่จะยอมให้ Apple ชนะได้
สรุปสั้นๆว่า MS จะไม่ยอมรับความพ่ายแพ้ประมาณนั้น
ชื่อ : Not Available at this Moment (N/A)
+1
Happiness only real when shared.
อ่านแบบนี้เข้าใจได้มากกว่า หัวข่าวมากๆ ครับ
เห็นด้วยครับ
เข้าใจว่า ตลาดตอนนี้ บ อื่น ทุ่มมากมายแต่สุดท้ายกลายเป็นว่าไปส่งเสริมให้แอปเปิ้ลกินรวบสบายแฮ แต่ MS เอาจริง และจะไม่ยอมลงทุนไปเพื่อให้แอปเปิ้ลเป็นที่รู้จักมากขึ้นแน่
โอ้ว ขอบคุณที่เอาประโยคนี้มาให้ครับ
น่าจะแปลว่า
"บริษัทอื่นๆ ก็ได้แต่ลงทุนลงแรงกันไป ออกสินค้ากันจนล้นตลาด สุดท้าย Apple ก็ชนะอยู่ดี
แต่บริษัทตรูเอาจริงนะเฟร้ยยยย ไม่เหมือนไอ้พวกนั้นหรอก!"
มากกว่านะครับ
ซึ่งผมค่อนข้างเห็นด้วยกับประโยคนี้นะ Brand อื่นๆ ต่างออกสินค้ากันมาหลายรุ่น ดีมั่ง ห่วยมั่ง ไอ้ทีทำไม่ถึงก็เยอะ กลายเป็นการ Educate ตลาดให้คนทั่วไปรู้จักกับ Smart Phone แบบจอสัมผัส สุดท้ายลูกค้าที่ไม่แน่ใจในอนาคตสินค้านั้นๆ ก็เลยหันไปซื้อ iPhone กันหมด
+1 คิดว่าตามนนี้ละ
May the Force Close be with you. || @nuttyi
อันนี้ชัดเจน +1
I think there are too many people with too much money invested to let Apple win, in terms of flooding the entire market << เติม comma ก่อน in terms of flooding the entire market
ส่วนตัวคิดว่าน่าจะเป็น "มีหลายบริษัทเหลือเกินที่มีเงินเยอะ ทุ่มทุนเพื่อไม่ให้แอปเปิลชนะ" ... ส่วนไอ้ in terms of flooding the market นี่ล่ะทำให้งง แต่คิดว่าสำหรับไมโครซอฟท์นั้นคงหมายความว่ามีบริษัทมือถือหลายรายที่จะทุ่มเงินเพื่อไม่ให้แอปเปิลชนะ และเลือกที่จะใช้ Windows Phone ในกรณีนี้
@TonsTweetings
invested to let Apple win มันเป็นการประชดน่ะครับ หมายถึงว่า - ใครๆ ก็ลงทุนกันเยอะแยะ ผลสุดท้ายเป็นงัยล่ะ (ทำของห่วยๆ แผนการห่วยๆ ออกมา) เพื่อให้ Apple ครองตลาดจนได้
คำพูด ทำของห่วยๆ แผนการห่วยๆ นั้นแปลความจากคำว่า flooding market น่ะครับ ซึ่งก็คือออกของโหลๆ มาล้น (ท่วม) ตลาด
คิดแบบนี้เหมือนกันครับ (คนอื่น)ทุ่มทุนกันเพื่อให้แอปเปิลชนะ(โดยไม่ตั้งใจ เพราะเตรียมตัวมาไม่ดีพอ)
อคติทำให้คนรับเหตุผลด้านเดียว
พูดแบบนี้นี่มันเข้าข่าย Fallacy มั้ยครับคุณThana ^_^
หา????
อะไรเหรอครับ???
นิ้วไวไปนิด ขอโทษครับ
เอ่อ จริงจังอย่างมาก แต่ขาดประเทศไทย ไม่มีให้เลือกส่งแอพนะครับเพ่ อย่างน้อย ๆ ขอแอพที่ติดโฆษณาสำหรับประเทศไทยก็ยังดี ถ้าไม่ให้มีนอยด์
เงินเยอะอยู่ละนี่ จัดไปหนักๆหน่อย
I think there are too many people with too much money invested to let Apple win in terms of flooding the entire market.
จริงๆแล้วความหมายน่าจะเป็น "ทุกคนเอาแต่สนับสนุน iOS กันหมด โดยไม่มองแพลตฟอร์มอื่น" มากกว่าครับ เพราะถ้า "let Apple Wins" ต้องเป็นการพูดถึงบุคคคลที่สามที่ไม่ใช่ Apple อยู่แล้ว ถ้า Apple ลงทุนเองแล้วสำเร็จเอง Connell จะไม่ใช้ประโยคแบบนี้แน่ๆ
ผมคิดว่าสมเหตุสมผลอยู่ App จำนวนมากยังคง exclusive อยู่บน iOS เท่านั้น แล้วที่เค้าพุดประโยคที่ 2 ขึ้นมาเพื่อส่งสัญญาณว่า MS จะไม่ออกจากตลาดนี้ง่ายๆ (เพราะฉะนั้นพัฒนา content ให้ WP7 ซะดีๆ!)
ผมกลับแปลได้อีกอย่างนะ (ภาษาอาจไม่แข็งมาก ผิดอย่าว่ากัน) แต่ประโยคมันน่าจะบอกประมาณว่า
"มีคนลงทุนลงแรง (ในที่นี้หมายถึงไมโครซอฟท์) มากเกินกว่าจะปล่อยให้แอปเปิลครองตลาดทั้งหมด"
ผมเชียร์ WP7 แต่ปัจจุบันใช้ Android
ผมก็เชียร์ WP7 แต่ปัจจุปันใช้ feature plone
กลายมาเป็นข่าวฝึกภาษาอังกฤษกันไป
ผมเข้าใจว่า ms ลงทุนและคนไปเยอะเกินกว่าจะยอมแพ้นะ
น่าจะเปลี่ยนหัวข้อข่าวแบบว่า "เราลงทุนไปกับทั้งเงินและคน มากเกินกว่าจะยอมให้แอปเปิลเป็นผู้ชนะ"
แฟนพันธุ์แท้สตีฟจ็อบส์ | MacThai.com
เขาหมายถึง ตลาดมันกลายเป็นของ Apple (Touch & Apps Phone) พอคนแห่เข้ามา(MS, Google, RIM, Nokia) หอบเอาเงินเข้ามามันเป็นการกระตุ้นตลาดให้โต Apple ก็จะยิ่งโต ตาคนนี้แก้ไม่คิดว่าวิธีนี้จะเอาชนะ Apple ได้ แกพูดประมาณว่า MS จะมี strategy ที่ไม่ใช่แค่เข้ามาโหมตลาด แกอยากให้จับตาดู
... (เศร้า) ... ลาก่อน
เข้าใจคุณ nuntawat นะครับ ครั้งนึงผมก็มีชีวิตในลักษณะแบบนี้เหมือนกัน เห็นปั๊บก็เข้าใจเลย
หากพอจะแนะนำได้ ถ้ามีโอกาสก็อยากให้ลองมองอะไรในทุกๆ ด้านของชีวิตแบบไม่ซีเรียส คิดแบบขำๆ อย่าจริงจังหรือยึดติดมากเกินไป รับรองว่าชีวีเป็นสุขขึ้นอีกมากมายก่ายกองเลยครับ ^^
อีกอย่าง อยากจะแนะนำว่าคุณ nuntawat แปลข่าวในลักษณะจริงจังครับ พยายามจะต้องให้ได้เนื้อข่าวตรงไปตรงมามากที่สุดตามต้นฉบับ แต่สิ่งที่เกิดขึ้นตามมาคือเนื้อข่าวจะมีสำนวนเป็นต้นฉบับอยู่มาก ซึ่งค่อนข้างจะอ่านยากและไม่เห็นภาพเท่าที่ควร
เท่าที่ผมสังเกตคือสำหรับข่าวที่อ่านง่ายๆ ผู้เขียนข่าวจะตีความข่าวต้นฉบับให้เข้าใจก่อน แล้วนำมาสรุปเป็นภาษาของผู้เขียนข่าวในลักษณะ เล่าสู่กันฟัง ครับ (ใครอ่านแว้บเดียวก็เก็ท) โดยไม่ต้องแปลต้นฉบับมาตรงๆ เพราะจะเข้าใจยาก และไม่จำเป็นเพราะผู้เขียนสรุปความไว้ในข่าวแล้ว อย่างมากก็ quote ข้อความเนื้อข่าวมาตรงๆ ก็เท่านั้น
เพราะข่าวเป็นการสื่อสาร ถ้าเราสื่อสารประเด็นนึง ไปยังผู้รับสารได้อย่างเข้าใจ ไม่ว่าจะด้วยวิธีหรือรูปแบบใดๆ ก็ตาม ถ้าผู้อ่านอ่านแล้วเข้าใจ นั่นก็ประสบความสำเร็จแล้วนะครับ
เป็นกำลังใจให้ครับ ยังไงก็รออ่านข่าวคุณ nuntawat อยู่ประจำนะ
คนเราก็ผิดพลาดกันได้นี่ครับ แก้ไขแล้วมาใหม่ก็ไม่เห็นเป็นอะไรซักหน่อย เศร้าทำไมหว่า?
ชื่อ : Not Available at this Moment (N/A)
+1 :)
เรื่องปกตินะ
แฟนพันธุ์แท้สตีฟจ็อบส์ | MacThai.com
เอิ่ม แล้วทำไมไม่แก้ข่าวให้มันถูกแล้ว publish อีกรอบล่ะครับ ?
ไม่ว่าแกจะพูดว่าอะไรแต่แกทำงานที่ MGS เลยไม่รุ้แกจะสื่อถึงอะไร พูดเหมือนไม่ได้พูด เหมือนจะมีอะไรแล้วก้เหมือนจะไม่มีอะไร แกอาจจะหมายถึงด้านเกมบน WP7 ก็ได้มั้ง
ผมคิดว่าข่าวนี้ทั้งหมดก็คือว่า MS จะบอกว่าตัวเองอยู่ที่ Point of no return แล้ว นั่นก็คือว่าตัว MS ลงทุนลงแรงไปมากกว่าที่จะถอยและยอมให้ Apple กินรวบไปคนเดียวมากกว่านะครับ
ปล.ทำไมข่าวนี้หายไปจากหน้าแรกหว่า?
ชื่อ : Not Available at this Moment (N/A)
บอกตามตรงว่าผมเชียร์ WP
จะได้มีของดีให้เลือกหลายๆแบบ
ผมเชียร์ อาเฉื่อย ค๊าฟๆๆ
ข่าวจากที่มาเค้าสรุปให้แล้วนะครับว่าหมายถึง "he said that Apple's competitors have invested too much in the mobile sector to just give up and let the iPhone maker dominate."