Wine ได้ประกาศรุ่นพัฒนาออกมาเมื่อไม่นานมานี้
แล้วเราได้อะไรใหม่ๆ บ้างจากรุ่นนี้
- รองรับการทำงานกับระบบ MIME TYPES กับระบบจัดการพื้นโต๊ะ (Linux desktop) โดยตรงไม่ต้องมาปรับแต่งเองอีกต่อไป
- Direct3D รองรับ FBO (Frame Buffer Object) แล้ว
- รองรับ Mingw สำหรับการคอมไพล์ข้ามระบบได้ดีขึ้น (cross-compile)
- การแสดงผลที่ถูกต้องสำหรับโหมดเต็มจอบนสภาพแวดล้อมแบบจำลอง (virtual desktop)
- การแก้ไขปัญหาที่แตกต่างกัน
มีให้ดาวน์โหลดกันสำหรับซอร์สโค้ด
ไบนารีของค่ายต่างๆ ก็มีให้ดาวน์โหลดกัน
คุณสามารถหาเอกสารเพิ่มเติมได้ที่นี่
ที่มา - Phoronix.com, Winehq.org
การแก้ไขป
mk Sat, 06/06/2009 - 23:50
การแก้ไขปัญหาที่แตกต่างกัน <-- มันแปลว่าอะไรน่ะครับ
Various bug fixes.
Blltz Sun, 07/06/2009 - 01:06
In reply to การแก้ไขป by mk
น่าจะแปลว่าแก้ไขบั๊กจำนวนมาก มั้ง?
ปล. ผมไปอ่านจากที่มาของ WineHQ
Acting Reporter & My Elder Brother Blog
มีระบบจัด
onimaru Sun, 07/06/2009 - 00:45
มีระบบจัดการพื้นโต๊ะด้วย ถ้าไม่มีวงเล็บนี่คิดไม่ออกจริง ๆ ครับว่ามันคืออะไร
เหมือนกำล
magicbank Sun, 07/06/2009 - 02:01
เหมือนกำลังอ่านจาก google translate เลยแฮะ
wine
pad4thai Sun, 07/06/2009 - 12:27
In reply to เหมือนกำล by magicbank
wine ไม่ได้ใช้บน linux เท่านั้นนะครับ การแก้ไข บั๊กมากมายก็ถูกแต่การแก้ปัญหาไม่ได้เหมือนกันทุกระบบปฏิบัติการนะครับ
Linux desktop ระบบการทำงานพื้นโต๊ะ บน ระบบปฏิบัติการ Linux แปลไงให้สั้นเข้าใจง่ายละครับ แล้วอีกอย่างก็ ผมแปลไม่เก่งครับต้องขอโทษด้วย
(No subject)
cwt Sun, 07/06/2009 - 14:49
ผิดหลักภาษาไทยเต็มๆ เลยครับ เปลี่ยนจาก "แปล" เป็น "ถอดความ" ดีกว่านะ
ขอบคุณครั
pad4thai Sun, 07/06/2009 - 17:22
In reply to (No subject) by cwt
ขอบคุณครับ ช่วยแนะนำด้วยนะครับ
เช่น
cwt Mon, 08/06/2009 - 20:32
In reply to ขอบคุณครั by pad4thai
เช่น "สำหรับซอร์สโค้ดมีให้ดาวน์โหลดกันที่นี่"
คือว่าภาษ
cwt Mon, 08/06/2009 - 20:30
In reply to ขอบคุณครั by pad4thai
คือว่าภาษาไทยเราจะไม่มี passive voice นะครับ (หรือไม่นิยม? ผมไม่ชัวร์นะครับ) เมื่อจะเขียนประโยคภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ควรจะจัดรูปประโยคจาก passive voice ให้กลับมาเป็นแบบปกติก่อน