Tags:
Node Thumbnail

คนที่เคยใช้ Google Translate คงคุ้นเคยกันว่ากูเกิลเปิดให้ผู้ใช้ "แนะนำคำแปลที่ถูกต้อง" โดยกดส่งไปที่กูเกิลแล้วจบกันไป ไม่รู้ว่าคำแปลของเราจะถูกนำไปใช้หรือไม่

ล่าสุดกูเกิลปรับปรุงกระบวนการด้านการปรับปรุงคำแปลให้เปิดกว้างมากขึ้น โดยเปิดเซคชั่นใหม่ชื่อ Translate Community ซึ่งผู้ใช้ที่สนใจสามารถเข้าร่วมช่วยกูเกิลปรับปรุงคำแปลในภาษาต่างๆ ให้ดีขึ้น

สิ่งที่ผู้ใช้สามารถช่วยกูเกิลได้คือ แปลข้อความ, ให้คะแนนการแปลที่มีอยู่แล้ว, เปรียบเทียบคำแปลสองเวอร์ชัน ผมลองเล่นดูแล้วพบว่าถ้าเลือกภาษา

  • อังกฤษ-ไทย: ทำได้สองอย่างคือแปลข้อความ, ยืนยันคำแปลว่าเหมาะสมหรือไม่
  • ไทย-อังกฤษ: ทำได้อย่างเดียวคือยืนยันคำแปล

    alt="Google Translate"

นอกจากนี้ กูเกิลยังปรับปรุงหน้าจอการแปลภาษาปกติของ Google Translate โดยเพิ่มปุ่ม "Improve this translation" ให้เห็นชัดๆ ว่าจะส่งคำแนะนำการแปลกลับไปยังกูเกิลได้อย่างไร

No Description

ใครที่ว่างๆ ไม่รู้จะทำอะไร และอยากให้ Google Translate แปลภาษาไทยได้ดีขึ้น ก็เข้าไปช่วยกันส่งคำแนะนำได้ตามลิงก์ข้างต้นครับ

ที่มา - Google Inside Search

Get latest news from Blognone

Comments

By: time3957
iPhoneWindows PhoneAndroidWindows
on 28 July 2014 - 12:09 #725853

หวังว่าคงไม่มีคนทำให้เพี้ยนแบบ Google ผมหนีมาใช้ของ Bing เพราะแบบนี้ -*-

By: veer
Windows PhoneUbuntu
on 28 July 2014 - 12:26 #725862
veer's picture

มาช่วยกันทำ Apertium ไหมครับ http://www.apertium.org เติม dictionary เติมกฎลงไปได้เลย

ภาษาไทยเริ่มทำไปนิดหนึ่งแล้ว http://sourceforge.net/p/apertium/svn/HEAD/tree/incubator/apertium-tha-eng/

ทำเสร็จแล้วเป็นของสาธารณะนะครับใครอยากจะเอาไปใช้ ไปพัฒนานา ไปแจกจ่ายก็ได้ ไม่ใช่ว่าเป็นของบริษัทใดบริษัทหนึ่ง

By: thedesp
WriterAndroidWindows
on 28 July 2014 - 14:54 #725892
thedesp's picture

เดือดทันใจ ซีพีไม่ป๊อด จะกลับมาเกิดใหม่อีกแล้ว

By: cartier
iPhoneAndroid
on 28 July 2014 - 18:01 #725922 Reply to:725892
cartier's picture

อันนี้ผมไม่เข้าใจ​ อยากจะรู้เรื่อง​ ช่วยขยายความได้ไหมครับ

By: kanatera
AndroidUbuntuWindows
on 28 July 2014 - 20:45 #725961
kanatera's picture

หวังว่าคงไม่กลายเป็น SimSimi นะครับ 555 (เพราะมีการ approve ด้วย)