Tags:
Node Thumbnail

เมื่อแอปเปิลเปิดหน้ารับบริจาคใน iTunes Store เพื่อรับบริจาคเงินช่วยเหลือเฮอริเคน Sandy ส่งไปยัง American Red Cross โดยไม่หักค่าใช้จ่าย (ข่าวเก่า) ตอนนี้ Tim Cook ส่งอีเมลถึงพนักงานในแอปเปิลทุกคน เนื้อหาในอีเมล กล่าวว่า แอปเปิลรวบรวมเงินได้หลายล้านดอลลาร์จากผู้บริจาคผ่าน iTunes Store ซึ่งเฉพาะพนักงานได้บริจาคเงินรวมกว่า 2.5 ล้านดอลลาร์ โดยแอปเปิลจะนำเงินทั้งหมดบริจาคให้ทาง American Red Cross เพื่อนำไปช่วยเหลือผู้ประสบภัยจากเฮอริเคน Sandy

ที่มา - 9to5Mac

alt="tim cook red cross1"

Get latest news from Blognone

Comments

By: Perl
ContributoriPhoneUbuntu
on 9 November 2012 - 22:02 #504037
Perl's picture

ลูก = ลูกค้า หรือเปล่าครับ

By: nutmos
WriteriPhoneUbuntuWindows
on 9 November 2012 - 22:14 #504039 Reply to:504037

ครับ ขอบคุณครับ

By: mk
FounderAndroid
on 9 November 2012 - 23:11 #504055 Reply to:504039
mk's picture

ผมว่าหัวข่าวกับประโยคนี้

แอปเปิลสามารถรวบรวมเงินบริจาคได้ถึง 2.5 ล้านดอลลาร์ จากทั้งพนักงานแอปเปิลและลูกค้าที่บริจาค

มันขัดกันอยู่นิดๆ นะครับ คือหัวข่าวอ่านได้ความหมายว่า 2.5 ล้านดอลลาร์ = เงินแอปเปิลเอง

แต่ในเนื้อหาข่าวคือ เป็นเงินที่แอปเปิลรวบรวมมาจากแหล่งต่างๆ

By: sunback
Contributor
on 9 November 2012 - 23:26 #504060 Reply to:504055
sunback's picture

หัวข้อข่าวอาจใช้ว่า "พนักงานและลูกค้าแอปเปิลบริจาคเงิน 2.5 ล้านดอลลาร์ให้ American Red Cross" น่าจะพอได้นะครับ

By: nutmos
WriteriPhoneUbuntuWindows
on 10 November 2012 - 07:20 #504142 Reply to:504055

แก้แล้วครับ

By: jobb on 10 November 2012 - 13:30 #504204 Reply to:504142

แต่เนื้อความในจดหมาย Apple บอกว่า Apple สมบทเพิ่มอีก 2.5 ล้านนะครับ .. ลองอ่านดู ในย่อหน้าสุดท้าย

By: nutmos
WriteriPhoneUbuntuWindows
on 10 November 2012 - 14:30 #504217 Reply to:504204

ครับผม ขออภัยทีที่ตีความผิดไป แก้แล้วครับ (แต่ผมไม่ทราบว่า พนักงานบริจาคผ่าน iTunes Store หรือบริจาคกันภายในบริษัท)

By: sdh on 10 November 2012 - 15:01 #504230 Reply to:504217

แอปเปิลรวบรวมเงินได้หลายพันล้านดอลลาร์จากผู้บริจาคผ่าน iTunes Store ซึ่งเฉพาะพนักงานได้บริจาคเงินรวมกว่า 2.5 พันล้านดอลลาร์

ล้านครับ ไม่ใช่พันล้าน และบริษัทแอปเปิลบริจาคเองในนามเหล่าพนักงาน จากตรงนี้

on behalf of all our employees, Apple is making a donation of $2.5 million

By: jobb on 10 November 2012 - 15:11 #504235 Reply to:504217

ย่อหน้าแรกผมอ่านได้เข้าใจว่า "ลูกค้า" + "พนักงาน" บริจาคกันเป็นหลักล้าน (ไม่ได้บอกว่าเท่าไหร่) ~ "แต่เราทำได้มากกว่านั้น"

ย่อหน้าที่สอง "Apple" เป็น(หรือในฐานะ)ต้วแทนพนักงานทุกคน ร่วมบริจาคอีก 2.5 ล้าน

ผมว่าไอ้ตัวนี้ "," ทำคุณงง :D

By: nutmos
WriteriPhoneUbuntuWindows
on 11 November 2012 - 11:40 #504488 Reply to:504142

เรียบร้อยครับ